Conditionals

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Potrzebuję pomocy z pewną pracą dodatkową. Nauczyciel zadał nam zadanie, które polega na ułożeniu dialogu, w którym użyję 10 różnych conditionals. Zwracam się o pomoc, gdyż conditionale nigdy nie były moją mocną stroną. Czy ktoś użyje swojej kreatywności i pomoże mi tak owy dialog skleic?
dlaczego ktokolwiek ma sie wysilac bardziej od Ciebie?
uloz sam, a my sprawdzimy.
a na jaki temat ten dialog :)?
http://www.e-ang.pl/lekcje-online,6,grammar,Conditionals_Tryby_warunkowe.html tu jest taak strona gdzie sa wszytskie conditionale
Po prostu zwrocilam sie z prosba. Nikogo nie zmuszam, zeby pisal. Moze ktos po prostu jest bardziej kreatywny niz ja, ktora siedzi nad tym i nie moze wpasc na a brilliant idea :P
Temat jest zupełnie dowony. Byle było tam 10 rożnych conditionali :)
weź się do roboty.
-Jeżeli nie wezmiesz sie doroboty, nie odrobisz pracy domowej
-ale jezeli nie umiem conditionali, nie wezme sie do roboty
-gdyby o tym nie bylo na lekcji wczoraj, to dzisiaj nie mialabys takiej pracy domowej
- no tak, jezeli o tym bylo na lekcji, to musi byc odpowiedni rozdzial w ksiazce

itp.
Taaa. Lubie takÄ… moralizacje. Juz poradzilam sobie sama.
ale samodzielnie czy przez translator?
Cytat: nataje
Taaa. Lubie takÄ… moralizacje. Juz poradzilam sobie sama.

przykład zdania z conditional:

If you had managed to do the assignement on your own, you wouldn't probably have bothered us with your 'conditional problem'.
gnm
Nie używam translatorów. Nie chodziło mi o to, że maiałam problem z samymi conditionalami ;) tylko o jakiś pomysł na taki dialog ;P
if you pay more attention during lessons , you'll understand in bold ;)
if you paid more attention during lessons , you 'd understand in bold ;)
if you'd paid more attention during lessons , you would have understood in bold :)
these are 3 examples of use of conditionals ;)
edytowany przez Robbertoxx: 16 lis 2012
if only i was prettier, i'd be happier now
if i had had more time , i would have done that
if only i was more confident , we would be a marriage now
if only we were wiser , we wouldn't carry on with that and get such a bad result
if a girl of mine was more patient , she 'd believe my words
if only I was you , i'd fall in love
if my girlfriend cheats on me , i will leave her all alone
if anybody starts shouting at me, i'll be pissed off
if you two - timed , our wedding will be off
if you think that you are right , you are wrong
if you'd told me a bit of that , i wouldn't have to worry about
if you're in a sort of outspoken , you'll have to pay more attention to what to say


Roberciku, wiele z tych zdań jest źle.

we would be a marriage now? if you two-timed?
Robert, dlaczego tak robisz? Askerka mysli teraz ze jestes glupszy niz ona.
Eva 74 :) if you are two timed (for example : if you were cheating) ...our wedding will be off...i mean that we will not be as marriage .
i mean that we won't get a marriage ;)
if you are dreamer - you'd better wake up and smell coffee ...;) myślę dobry przykład jesli chodzi o tz" conditionals ";))
Nie zrozumiałeś Robert. Ja wiem co marriage znaczy i co two-timed znaczy, ale po angielsku to jest niepoprawnie. Konstrukcja jest niegramatyczna.
robertoxx
tu chodzi o samo slowo 'marriage' - w tym zdaniu ono nie powinno byc uzywane.
ok , dzieki za wyjaśnienie .;
...wobec tego jaka konstrukcja bylaby poprawna ?
>>>if only i was more confident , we would be a marriage now

If only I had been more decisive (past), she would be my wife now (present)
I wish I hadn't been indecisive (past) = I had doubtfulnesses
If it hadn't been for my being indecisive

etc
If only I was = gdybym byl teraz
Cytat: Robbertoxx
if you are dreamer - you'd better wake up and smell coffee ...;) myślę dobry przykład jesli chodzi o tz" conditionals ";))

if you are A dreamer, you wake up and smell THE coffee
if you are A dreamer, you will wake up and smell the coffee
if you were A dreamer, you would wake up and smell the coffee
if you had been A dreamer, you would wake up and smell the coffee
if you had been A dreamer, you would have woken up and smelled/smelt the coffee

musisz sobie poukladac w glowie pewne porzadki 'gdybania'. Musisz zauwazyc roznice przy kazdym z nich. Zostawmy znaczenie, gdyz w co niektorych moze wydawac sie glupie. Tu chodzi o grame.
I had been drilling a lot before I got the conditional issue.
marriage, Robert, to rzeczownik abstrakcyjny w angielskim dlatego nie mówimy *we are a marriage (jesteśmy małżeństwem) tylko we are married.

marriage możesz użyć w zdaniach tego typu:

Nasze małżeństwo było udane.
Mam dwoje dzieci z pierwszego małżeństwa.
Teściowa rozwaliła nam małżeństwo.

Rozumiem Eva 74 i dziekuje za objaśnienie ...jak też ,Grudziu .
czyli że :' our marriage split up because of your/ my mother-in- law " i " our marriage was successful ".
edytowany przez Robbertoxx: 17 lis 2012
Cytat: Robbertoxx
czyli że :' our marriage split up because of your/ my mother-in- law "

Ujdzie w tłumie.

My mother-in-law destroyed/ruined our marriage.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa