Witam towarzystwo wzajemnej adoracji.
Napisano już o moim brak kultury, niekulturalnych odpowiedziach, wyciaganiu pieniędzy (szczególnie za darmowe rozmowy kwalifikacyjne),kryptoreklamę,brak jakiegokolwiek tytułu naukowego (otóz muszę Was zmartwić w tej kwestii),
pisaniu bzdur, przerostu formy nad treścią.TYLKO JA :) - tzn.
wszyscy inni uczestnicy wątku po zaznajomieniu się z tym o co napisałem
prowadzą kulturalną rozmowę pozbawioną niekulturalnych zwrotów (tzn czasami
napiszą coś niekulturalnego ale w ramach konstruktywnej krytyki), mają tytuły i ordery, piszą informacje na 100% pewne.Super.
Wszystkiego Najlepszego w Nowym Roku Moi Drodzy.
merix
>Ależ sie temat rozwinął :d - Rozwinął się.
Jedno proste zdanie I must have done that yestarday, a już mamy kilka rozważań
Dziękuję za życzenia.
eve74
>1. Level nie ma zielonego pojęcia z kim prowadzi dyskusje (a raczej tupie nóżkami) na tym forum.
Prymitywizm Twoich wypowiedzi niestety uderza tylko i wyłącznie w Ciebie.
To czy Ty czy ktoś inny na forum ma doc czy mg z przodu swojego nazwiska zupełnie mnie nie interesuje.Poziom Twoich wypowiedzi w tym wątku świadczy o tym
ze nawet jesli masz jakiś tytuł to lepiej zachowaj to dla siebie bo pózniej moze komuś się zle kojarzyć.
>2. Tak naprawdę, to wcale nie wiemy czy Level w ogóle zna angielski i na jakim poziomie, bo jeszcze nie raczył się w ani jednym wątku udzielić, gdzie wymagana byłaby zaawansowana wiedza.
Prowadzę swój wątek i to mi wystarcza.
arturolczykowski
>To jednak ty chyba nie wiesz jednak za bardzo o czym mowisz. Bez obrazy. To tylko konstruktywna krytyka.
Jeżeli piszesz ze "piszę głupoty" to nie widzę tu konstruktywnej krytyki.
Każdą kulturalną krytykę jestem w stanie podjąć.
Naprawdę myślisz ze pisałbym głupoty? Proszę zastanów się po co miałbym
to robić? Pisałem juz wcześniej ze to nie jest wiedza wyssana z palca i ze również analizuję ją z grupą nativów.Jaki miałbym cel we wprowadzaniu czytelników w bład?
>I had to leave my keys at home. Ania needed them.
I must have left my keys at home. I can't find them.
Te dwa zdania wyrażają kwintesencję tego o czym mówię.Ale nie wytłumaczę tego
na forum.
>Wedlug ciebie: 'I have eaten lunch' oznacza, ze go nie zjadles jeszcze? To nie jest przeszlosc? Nie jest on w twoim zoladku? - jest w moim żołądku, ale tym zdaniem nikogo nie informuje o swoim wspomnieniu z przeszłości tak jak robi to Past Simple
La Belle Dame Sans Argent
>A ja mam wątpliwości co do twojej wiedzy zarówno w języku polskim jak angielskim.
a Ja mam do Twojej.
>Po pierwsze w jęzku polskim zdanie 'on musiał to zrobić....' etc. jest często używane w znaczeniu 'jestem pewien, że on to zrobił' więc niekoniecznie tłumaczy się to jako 'had to' - może być też 'must have' - wszystko zależy od kontekstu.
Właśnie dlatego mamy te dwie formy had to jako did i 'must have done' jako rozwazanie i kazda forma informuję o czym innym, dlatego polskie tłumaczenie - musiałem to zrobić - może się odnosić tylko do did.
terri
Nie napisałem o tym czy masz pojęcie czy nie bo nie czytam Twoich postów w innych wątkach.Stwierdziłem tylko ze jesli tłumaczysz to zdanie tak jak podałem to oznacza że w porównaniu do native speakera mówiącego to samo zdanie wyrażacie nieco odmienne uczucia.Moja wypowiedz dotyczyła tylko i wyłącznie tego zdania.
Pozdrawiam
A teraz dobra informacja która zapewne ucieszy sporo osób a juz na pewno Grupę Trzymającą Tu Władzę :) - to był mój ostatni post na tym forum, udzielę się jeszcze od czasu do czasu tylko i wylacznie w celu zareklamowania strony internetowej o której wspominałem wcześniej.
Jeszcze raz Pozdrawiam i Dziekuję za miłe przyjęcię.
LEVEL27
gg1[tel]