Poprawa zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o poprawę dwóch poniżych zdań:

The presentation was prepared for the teachers in gratitude for the duration of learning (To jest tlumaczone przeze mnie slowo w slowo z polskiego, a tak sie nie robi - hmm w takim razie jak innaczej napisać?).
The preparation for the presentation lasted about a month. I organized the stage clothes, dialogues, music and lighting.


Za poprawienie powyższych zdań bardzo dziękuję!
ng.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/206384/page/1#post1287392
Okey, ale zdania są dalej źle:(
przykladowo: /nie gwarantuje/
The performance which took us about a month to prepare was for the teachers in gratitude for their hard work and dedication to our learning. I was in charge of...
The rehearsal for the show took us almost a month and the whole idea of the cabaret was thought to be as a ‘thank-you-gig’ dedicated to the teachers for their commitment and effort they put into that daunting process during the last school year. It fell to me to arrange for costumes etc.

Ja tam gwarantuje co mi tam , haha
Jak to jest w stylu kabaretu to dlaczego presentation? gig is 'git' ale zalezy jak teach na to baczy.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Redakcja