Streszczenie pracy dyplomowej - uzależnienia

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo bym prosiła, żeby ktoś mądrzejszy ode mnie zerknął na moje tłumaczenie streszczenia pracy magisterskiej, czy je dobrze przetłumaczyłam :) chodzi mi tez o interpunkcję.

Summary
This thesis shows characteristics of selected types of behavioral addictions among students of the Pope John Paul II State School of Higher Education in Biala Podlaska. The problem of behavioral addictions appeared quite recently but it’s spreading at a rapid pace. Especially residents of developed countries are at risk the behavioral addiction because there are the process of civilization and urbanization is far-reaching.
This research consists of three chapters. The first chapter is presented definitions, criteria for classification and other characteristics of the types of behavioral addictions such as: Internet addiction disorder, pathological gambling, shopping addiction, tanorexia and bigorexia. The second chapter provides the methodological basis for research. While it’s carrying out research is tested 120 students this university study courses such as Tourism and Recreation, Construction Engineering and Public Health. While collecting empirical material method diagnostic survey is used. A research tool was a questionnaire survey. However, in the third chapter is presented and developed graphical test results.
Based on the analysis conducted studies found that the propensity to addiction is higher in people whose parent is a addicted person. In addition, it was noted that there are links between the types of behavioral addictions and sex.

Key words: addiction, computer, gambling, shopping, tanning, bigorexia


Podam także polską wersję w razie czego:

Streszczenie
Przedmiotem pracy jest charakterystyka wybranych rodzajów uzależnień behawioralnych na przykładzie studentów Państwowej Szkoły Wyższej im. Papieża Jana Pawła II w Białej Podlaskiej. Problem uzależnień behawioralnych pojawił się dość niedawno, ale rozprzestrzenia się w błyskawicznym tempie. Uzależnieniami od czynności są zagrożeni szczególnie mieszkańcy wysoko rozwiniętych krajów, gdzie proces cywilizacji i urbanizacji jest daleko posunięty.
Niniejsza praca składa się z trzech rozdziałów. W rozdziale pierwszym zostały przedstawione definicje, kryteria klasyfikacji i inne cechy charakterystyczne rodzajów uzależnień behawioralnych takich jak: uzależnienie od komputera i Internetu, uzależnienie od hazardu, zakupoholizm, tanoreksja i bigoreksja. Drugi rozdział zawiera metodologiczne podstawy pracy. W trakcie realizowania pracy przebadano 120 studentów powyższej uczelni z kierunków: turystyka i rekreacja, budownictwo i zdrowie publiczne. Zbierając materiał empiryczny, zastosowano metodę sondażu diagnostycznego, w której narzędziem badawczym był kwestionariusz ankiety. Natomiast w trzecim rozdziale zostały przedstawione i opracowane graficznie wyniki badań.
Na podstawie analizy przeprowadzonych badań stwierdzono, że skłonność do uzależnień jest wyższa u osób, których rodzic jest osoba uzależnioną. Ponadto zauważono, że istnieją powiązania pomiędzy danymi typami uzależnień behawioralnych a płcią.

Słowa kluczowe: uzależnienie, komputer, hazard, zakupy, opalanie, bigoreksja
chyba nie powinnas pisac po angielsku albo korzystalas z translatora. Ciekawe, czy bedziesz w stanie wprowadzic poprawki:
w pierwszym akapicie: has appeared, it is i trzeba poprawic ostatnia czesc ostatniego zdania, gdzie masz dwa orzeczenia
The thesis consists
dalsze zdania sa zle skonstruowane. Uzywaj konstrukcji w rodzaju: 'the first chapter presents' "this section discusses' itp.
zdanie 'w trakcie realizowania pracy' jest bardzo zle przetlumaczone, wyglada na robote z translatora.
Akurat to zdanie "w trakcie realizowania pracy" przetłumaczyłam sama, ale faktycznie tłumaczyłam je "po polsku" :P No, jak podałes mi moje błędy to dopiero widzę, że pisałam po polsku, a nie po angielsku.. A nigdy z gramatyką angielską nie miałam większego problemu.. co to robi z człowieka dłuższa przerwa w nauce języka... ;) dzięki za wszelkie wskazówki. Jutro siądę do tego i przetłumaczę to porządniej i wtedy wrzuce tu jeszcze do sprawdzenia. Dzięki wielkie :)
a i jeszcze takie pytanie... w znaczeniu: praca jako praca dyplomowa/magisterska lepiej używać słowa research czy thesis? Czy jeszcze inaczej się to nazywa?
thesis
Poprawiłam trochę.. Ale nadal nie wiem, jak powinny prawidłowo brzmieć 2 ostatnie zdania.. Jakbys mógł mi pomóc, byłabym bardzo wdzięczna. :)

This thesis shows characteristic of selected types of behavioral addictions among students of the Pope John Paul II State School of Higher Education in Biala Podlaska. The problem of behavioral addictions has appeared quite recently but it is spreading at a rapid pace. Especially residents of developed countries are threatened with the behavioral addiction because there are the process of civilization and urbanization is moved far.
The thesis consists of three chapters. The first chapter presents definitions, criteria for classification and other characteristic features of the types of behavioral addictions such as: Internet addiction disorder, pathological gambling, shopping addiction, tanorexia and bigorexia. The second chapter provides the methodological basis for research. In the course of realization of thesis I tested 120 students of Tourism and Recreation, Construction Engineering and Public Health. While I was collecting empirical material I used the method of diagnostic survey. A research tool was a questionnaire survey. However, the test results were presented and they were compiled graphically by me in the third chapter.
On the basis of analysis studies it found that the tendency to addiction is higher in people whose parent is an addicted person. Furthermore, it was noted that there are links between the concrete types of behavioral addictions and sex.
the characteristics
threatened with behavioral
napisz because of procesy cywilizacxyjne i urbanizacyjne
of such types ... as Internet ...
zdanie z course of realization zacznij of I tested, poczatek usun
empirical data were collected with a diagnostic survey zdanie o research tool isun, bo nie jest zrozumiale, dlaczego znowu mowisz o jakims survey - tym samym? innym?
usun however, bo przeciez nie przecwstawiasz tego zdania poprzedniemu
kolejne zdanie The analysis shows that the tendency...
between particular types....
Wielkie dzięki mg ! :)

Poprawiłam to, co mi zasugerowałeś..
tu jest wersja już poprawiona:

This thesis shows the characteristics of selected types of behavioral addictions among students of the Pope John Paul II State School of Higher Education in Biala Podlaska. The problem of behavioral addictions has appeared quite recently but it is spreading at a rapid pace. Especially residents of developed countries are threatened with behavioral addiction because processes of civilization and urbanization is moved far.
The thesis consists of three chapters. The first chapter presents definitions, criteria for classification and other characteristic features of such types of behavioral addictions as: Internet addiction disorder, pathological gambling, shopping addiction, tanorexia and bigorexia. The second chapter provides the methodological basis for research. I tested 120 students of Tourism and Recreation, Construction Engineering and Public Health. Empirical data were collected with a diagnostic survey. The test results were presented and they were compiled graphically by me in the third chapter.
The analysis shows that the tendency to addiction is higher in people whose parent is an addicted person. Furthermore, it was noted that there are links between particular types of behavioral addictions and sex.

Aczkolwiek, nie wiem, czy mnie dobrze zrozumiałeś z jednym zdaniem.. własnie z tym survey.. Chodziło mi o to (jak jest w tłumaczeniu polskim), że posłużyłam się metodą sondażu diagnostycznego, której narzędziem był kwestionariusz ankiety... Więc jak z tym zdaniem zrobić?? Może zostać tak, jak mi zasugerowałeś??
nie 'moved far', ale 'very advanced'
w zdaniu o third chapter ma byc simple present (ARE)

chcesz napisac 'posluzylam sie metoda survey, ktorej narzedziem byl survey'?

co to jest bigoreksja?
A błędem jest użycie w tym zdaniu dotyczącym 3 rozdziału strony biernej czasu przeszłego? to jest chyba past simple?? Wydaje mi się, że to nie jest błąd

chodzi mi o to, czy słowem survey w języku angielskim określa się sondaż i ankietę?? Bo w języku polskim jest róznica między sondażem a ankietą. A mogę gdzieś znaleźć własnie takie branżowe słownictwo?? naukowe?
Bigoreksja to po ang. bigorexia na pewno, bo literaturę miałam główqnie angielską do tego tematu, jest to uzależnienie od siłowni, tak w skrócie.
to jest blad, bo w opisie tresci pracy naukowej uzywa sie czasu terazniejszego

sondaż=survey, ankieta=survey, questionnaire. Jak chcesz, uloz dwa zdania

dziekuje, nie wiedzialem, co to jest bigoreksja
Dobra, zostawię jak jest z tym sondażem. Czytający chyba zrozumie, co miałam na mysli. Nie wiedziałam tego, że trzeba czasu teraźniejszego użyć w streszczeniu pracy dyplomowej. A w polskim tez tak jest?? Bo nigdzie nie znalazłam takiej informacji..
Ale bardzo dziekuję za pomoc! :)
nie, w polskim stosuje sie formy bezosobowe czasu preszlego (wykonano itp.), ktore tlumaczy sie na rozne sposoby w roznych czesciach pracy
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa