Kilka zdań (własne propozycje)

Temat przeniesiony do archwium.
Mam kilka zdań, które jakoś mi "nie brzmią". Potwierdzicie moje obawy ?

Może na początek tylko jedno.

Ile mniej więcej pieniędzy przeznaczyłeś na w związku z rozpoczęciem roku szkolnego na szkolne potrzeby Twoich dzieci ?

Wolne tłumaczenie:

How much money on average did you spend on expenditures (a może expenses ?) related to beginning of your kids' academic year ?

psaydak
użyj back-to-school shopping for your kids
Czyli ostatecznie:

How much money on average did you spend on back-to-school shopping for your kids ?

Zgadza się ?

Nie chciała bym stracić oryginalnego kontekstu który w gruncie rzeczy dotyczy tylko wyprawki szkolnej (school starter kit). Dzięki za dotychczasową pomoc.



Oczywiscie od razu wiedzialem, ze chodzi o wyprawek i tylko dla zgrywy zastanawialem sie, dlaczego nie napisalas 'na szkolną wyprawkę', tylko 'na szkolne potrzeby'.
:)

Szkolne potrzeby związane z rozpoczęciem roku = szkolna wyprawka. Lepiej ?
Właśnie chodzi o sprecyzowanie w pytaniu tego że nie chodzi o 'szkolne potrzeby' tak ogólnie, bo mogło by być to odebrane jako koszt na cały rok szkolny, tylko o 'szkolne potrzeby związane TYLKO z początkime roku szkolnego', innymi słowy taka wyprawka.
to może teraz podasz ostateczną wersję zdania polskiego, które chciałaś przetłumaczyć, i proponowaną wersję angielską.
Ile mniej więcej pieniędzy przeznaczyłeś w związku z rozpoczęciem roku szkolnego na szkolne potrzeby Twoich dzieci ? (potrzeby związane TYLKO z rozpoczęciem roku szkolnego, nie chodzi tu o koszt całoroczny)

How much money on average did you spend on expenditures related to/associated with the beginning of your kids' academic year ?

To przekracza moje zdolności pojmowania.
Pytasz o 'potrzeby zwiażane z rozpoczeciem roku szkolnego'. Podaję Ci angielski odpowiednik. Mówisz, że chodzi o wyprawkę. Proszę o podanie ostatecznej postaci zdania. Podajesz pierwotną wersję.
przeznaczyles tlumaczysz na wydales
Cytat:
To przekracza moje zdolności pojmowania.

Moje też, chociaż może nie powinnam tak dokładnie opisywać kontekstu. Napisałam już w drugim poście wersję w której została użyta Twoja propozycja, jednocześnie zadając pytanie...

Cytat:
How much money on average did you spend on back-to-school shopping for your kids ?
Zgadza się ?

Ale odpowiedzi jakoś nie uzyskałam. Ostateczna postać zdania: Ile mniej więcej pieniędzy przeznaczyłeś w związku z rozpoczęciem roku szkolnego na szkolne potrzeby Twoich dzieci/dziecka ? (potrzeby związane tylko z rozpoczęciem roku)

Cytat:
przeznaczyles tlumaczysz na wydales

v.1
How much money on average did you allot for expenditures related to/associated with the beginning of your kids' academic year ?

v.2
How much money on average did you allot for back-to-school shopping for your kids ?
How much money on average did you spend on back-to-school shopping for your kids ?
Dobrze by bylo gdyby kontekst ujawnil czy dzieci zaczynaja szkole /np.pierwsza klase/, czy nastepna klase /nastepny rok szkolny/.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe