Dziękuję za odpowiedź. Owszem tekst był pisany przy pomocy translatora, lecz starałam się poprawiać słowa szukając odpowiedniego znaczenia. Zmieniłam treść streszczenia na nowy i również spróbowałam je przetłumaczyć. Poniżej przedstawiłam moje tłumaczenie. Bardzo proszę o sprawdzenie, gdyż zdaję sobie sprawę z możliwych błędów, wynikających z tego, że tekst tłumaczony jest w sposób dosłowny.
Celem pracy było przedstawienie metod diagnozowania silnika o zapłonie samoczynnym oraz stosowanych urządzeń diagnostycznych. Pierwszy rozdział stanowi wprowadzenie opisujące kolejne części pracy. Rozdział drugi zawiera podział metod diagnostycznych oraz charakterystykę urządzeń, które są w nich wykorzystywane. W rozdziale trzecim przedstawiono opis badanego silnika Peugeot 2.0 HDI, czujników, aparatury pomiarowej oraz stanowiska badawczego. W rozdziale czwartym przedstawiono wyniki badań eksperymentalnych oraz ich analizę. Rozdział piaty stanowi podsumowanie pracy, w którym przedstawiono wnioski końcowe.
The aim of the thesis was to present diagnostic methods of compression ignition engine and use of diagnostic equipment. The first chapter is constitute introduction describing the next part of thesis. The second chapter include a division of the diagnostic methods and the characteristics of the devices that are used in them. The third chapter describes the test engine Peugeot 2.0 HDI, sensors, measuring equipment and the test bench. The fourth chapter presents the results of experimental research and analysis. Fifth section provides a summary of the thesis, which presents the final conclusions.