myslalem, ze rozumiesz,c o piszesz
dlaczego napisales 'to facilitate', skoro teraz to kyrytkujesz?
matksr
18 mar 2015
Napisałem 'to facilitate' bo wydaje mi się że takie zdanie lepiej brzmi. Ale z koleji facilitating wg mnie lepiej oddaje to co miałem na myśli. Tak czy siak ja się nie znam to są tylko moje dywagacje....
nie wiem, co to znaczy 'lepiej brzmi'.
to facilitate znaczy mnie wiecej 'ktory ma ulatwic' i jest lepszym rozwiazaniem niz facilitating
matksr
18 mar 2015
Ok już rozumiem, chyba dam tak jak mówisz to 'to facilitate'. Sorry że Cię tak mecze, ale mam jeszcze jedno pytanie. Jak napisać 'mobilny system sprzedaży towarów'. Mam 'a mobile sale system of goods' ale nie jestem przekonany do tego...
Ostatnie pytanie: ' Ważną częścią systemu będzie możliwość szybkiego informowania klientów o ofertach specjalnych.'
Na razie mam:
'An important part of the system will be able to quickly inform customers about special offers.'