Tłumaczenie kilku zdań do CV, proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

tłumaczę właśnie swoje cv na j. angielski, muszę je pilnie wysłac.
Ponizej podaję wyrażenia wraz z moją propozycją ich tłumaczenia:

organizacja i prowadzenie biura firmy ( organization and lead of the office)
fakturowanie ( invoicing, lub prepare invoices)

weryfikowanie faktur zgodnie z zamówieniem i pod względem formalnym, ( moze invoices checking)

sporządzanie zestawień kosztów poszczególnych inwestycji dla kierownictwa,
( preparation of costs collations for individual investments for the management team)

uzgadnianie sald i bieżący kontakt z dostawcami ( balance agreements and contact with suppliers)

współpraca z biurem rachunkowym, ( cooperation with accountancy department/division)

utrzymywanie kontaktów z instytucjami zewnętrznymi ( interact with external institutions)

kontrolowanie wpływu należności, ( control of ???)

przygotowywanie i realizacja zobowiązań, (preparing and making electronic payments)

sporządzanie raportów kasowych oraz sprawozdań statystycznych dla GUS, ( preparing of cash reports and ??????)

Z góry dziękuję!!!!! I czekam z niecierpliwością na odzew.
organizacja (organization and 'lead'(napisz to inaczej...the smooth running of the office')
fakturowanie ...napisz lepiej...preparation of invoices
weryfikowanie faktur ...napisz invoice verification
sporządzanie zestawień kosztów ...preparation of cost 'collations' ANALYSIS for individual investments for the management team
uzgadnianie sald i bieżący kontakt...(balance 'agreements' (nie, 'salda' w tym sensie nie sa 'agreements' one sa 'balances' - napisz 'agreeing account balances' and DAILY contact with suppliers
współpraca z biurem rachunkowym, (cooperation with accountancy
department/division) OK
utrzymywanie kontaktów ...interactION with external institutions
kontrolowanie wpływu należności, ...to piszemy inaczej, wystarczy 'credit control'
przygotowywanie i realizacja zobowiązań,..preparation and 'making' (nie, tu musi byc inne slowo-moze 'realization' of electronic payments
sporządzanie raportów kasowych...preparation of cash reports and STATISTICAL INFORMATION FOR...

Napisz calymi zdaniami, tak jak masz napisac w CV - moze cos jeszcze da sie poprawic.
Dziękuję!
Sama na pewno bym na to nie wpadła.
To jest zakres obowiązków wymieniony w CV od myślników, są to takie krótkie wyrażenia. Myślę, że tak powinno byc ok.
Dziękuję! Służę pomocą, tle że może w innej dziedzinie :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia