Proszę o pomoc!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc, chodzi mi o przetłumaczenie na język angielski takiej frazy:
biologia i ekologia przedstawicieli rodziny Fabaceae we florze Polski

Czy to będzie
biology and ecology representatives of family Fabaceae in the flora of Poland

czy może
biology and ecology of representatives of family Fabaceae in the flora of Poland

Czy któraś z tych form jest poprawna? Czy przed "flora" ma być "the" czy nie?

Proszę o pomoc :(
moim zdaniem druga opcja jest poprawna, ale ja bym to napisała tak: 'Biology and ecology of representatives of Fabaceae family in the flora of Poland'

 »

Pomoc językowa