1. Co do zabezpieczeń kontrolnych na imprezie, nasi goście usłyszeli ze zdumieniem, że ma ich w ogóle nie być; żadnych identyfikatorów, wykrywaczy metalu, zupełnie nic.
As for security checks at the event, our guests were surprised to hear that there were supposed to be no security measures; no identity tags, no metal detectors, nothing.
2. Celem rehabilitacji jest, żeby pacjenci odzyskali {=REGAIN} jak najwięcej ruchliwości w możliwie najkrótszym czasie.
The objective of rehabilitation is for our patients to regain as much mobility as possible in as little time as necessary.
3. No ogólnie zgadzam się z tym, co krytycy napisali o mocnych stronach tego filmu, jedno z czym się zdecydowanie nie zgadzam, to wybór muzyki.
While I generally agree with what critics wrote about the strengths of the film, one thing I strongly disagree with is the choice of music.
4. Jego parodia akcentu latynoskiego tak rozwścieczyła niektórych meksykańskich studentów na widowni, że kilku z nich trzeba było przeszkodzić we wdarciu się na estradę.
His parody of the Latino accent made some Mexican students in the audience so furious that a few of them had to be prevented from storming on the stage.
5. Zegar w sypialni trzeba było zastąpić takim, który nie wybija godzin.
The clock in the bedroom had to be replaced with the one that does not strike hours.
6. Chłopcy spędzają większość czasu na ulicy. Czasem ci bardziej przedsiębiorczy będą proponować umycie przedniej szyby na czerwonym świetle – zwykle z wątpliwym efektem.
The boys spend most of their time in the streets. Sometimes, those more enterprising of them will offer to clean your windshield at a red light - usually with dubious results.
7. Nazwa parku narodowego Great Smoky Mountains, przez który przebiega granica między stanami Północnej Karoliny i Tennessee, pochodzi od mgieł, które często wznoszą się znad dolin.
The name of the Great Smoky, through which runs the border between the states of North Carolina and Tennessee, derives from mist that often rises from above the valleys.