proszęęęęę o spr:)

Temat przeniesiony do archwium.
We're hearing often in television, radio or looking for live about accident
to cause careless drive a car. Often to happen so, because drivers are in cups, talk by telephone or not know beacon.
widze i czytam angielskie slowa - ale one nie maja sensu - ktory translator jest temu winny?
jak nie mają sensu:) mają mieć sens:P
ale nie maja - rozumie o czym chciales pisac - ale prosze, nie uzywaj transatorow (one nigdy w zyciu nie zastapia ludzkiego muzgu)
Ale wpadłaś :P
a jak byc powinno??? ja rozkładam ręce:)
ja żadnego transatora nie używałam, poczułam się teraz urażona:)
bezradna jestem...
Everyday on Tv, on the radio, in real life we can hear about car accidents caused by careless drivers talking by telephone or ignoring beacons***************************mistrostwo świada w angolu to nie jest ale ma więcej sensu chyba ;)
1. 'don't kid a kidder'- zapytaj sie nativa co to znaczy.
2. Co to znaczy 'drivers are in cups?' -
Sens ja rozumie i to dokladnie, ale zadan za kogos nie zrobie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa