Poprawne tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powinno eyglądać poprawne tłumaczenie tych zdań:

Obrazy źródłowe - Images source może być?

Aktualnie otwarte dokumenty -

Zaznaczone obrazy z programu - check? images from program
Obrazy źródłowe - 'Images source' (source images...)
Aktualnie otwarte dokumenty - 'open documents'
Zaznaczone obrazy z programu - 'check?' (nie-) (lepiej ..noted) images
Obrazy źródłowe (Source Images)
Aktualnie otwarte dokumenty (Open documents)
Zaznaczone obrazy z programu (Selected Images from program)

Tak powinno wyglądać dokładnie poprawne tłumaczenie ;-)

Dzięki za pomoc

Pozdrawiam
Selected Images from program


To jest wciaz zle...

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia