Ośmieszasz się tylko.
bez kontekstu self-expressed znaczy to, co napisałeś.
w kontekście może mieć rózne znaczenia. Inaczej się tłumaczy self-expressed artist a inaczej self-expressed needs, ale dla Ciebie to nie ma znaczenia.
Podejrzewam, że i tak nie zrozumiesz tego przykładu, więc jestem zmuszony wyjaśnić Ci, na czym polegał sens żądania przetłumaczenia przykładu z zamkiem.
'lubię ten zamek' znaczy jedno dla konesera zabytków, a co innego dla włamywacza
Taa, króliczku (tego też nie załapiesz po angielsku, Ty jesteś na poziomie qrwy). Jesteś za prymitywny dla mnie, chłopaczku.