tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o przetłumaczenie mi tego zwrotu , musiałem to tylko dać , musiałem mieć ,musaiłem byc ,, wielkie dzięki
ale w jakim znaczeniu
musiałem dać = byłem zmuszony dac
czy
musiałem dać = prawdopodobnie dałem, ale nie pamiętam

a w tym drugim wątku - czy te wszystkie zdania mają być pytaniami - bo wszędzie stawiasz znaki zapytania?
musiałem to zrobić ,, musiałem mu to dać ,, miałem tam być wczoraj .. dzieki
jeśli chodzi o ten drugi wątek , to nie wszystkie to pytania ,,
te są pytaniami :
skąd się tu wziąłeś ??
jak do tego doszedłeś??
czy delfiny są ssakami? are dolphins mammals?
jak to wymyśliłeś ?? how have you invented it??

a te są zdaniami twierdzącymi
miało być dobrze ?? miało być inaczej ??
mogło się nie udać??
to musiało byc zanim coś zrobiłem ?
musiałem byc ?? musiałem mieć ??
dzieki
które znaczenie 'musieć'?
miało być dobrze ?? miało być inaczej ?? it was supposed to be good/ diffrent ?
mogło się nie udać?? a to ??
to musiało byc zanim coś zrobiłem ? it must have been before i did something ?
musiałem byc ?? musiałem mieć ?? I must have been , I must have had ??
cczy dobrze?
dobrze, ale uzywaj mniej znakow zapytania i wiecej innych znakow interpunkcyjnych, bo niekiedy trudno rozszyfrowac sens Twojej wypowiedzi.
mogło się nie udac - it could have gone wrong
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa