,,used to'' :/

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 98
poprzednia |
Czy ktos moglby mi to wytlumaczyc? wiem tylko ze ,used to' uzywa sie kiedy cos bylo prawda w przeszlosci ale teraz juz nie jest i tylko do uczuc lub dluzszych zjawisk. Jak to sie tlumaczy na jezyk polski?

Czy ktos mnie oswieci? ;)

Prosze o jak najszybszą pomoc.
>Jak to sie tlumaczy na jezyk polski?

np. kiedyś

I used to work at a bank - Kiedyś pracowałem w banku, tzn. teraz pracuję gdzie indziej
I nic wiecej jesli chodzi o zastosowanie itd ?
I jeszcze jedno. jaka jest w zasadzie roznica miedzy , I worked in bank' a ,I used to work in bank' ? ma to jakies wieksze znaczenie czy napisze tak czy tak?

pozdrawiam
I used to be.....
>I jeszcze jedno. jaka jest w zasadzie roznica miedzy , I worked in
>bank' a ,I used to work in bank' ? ma to jakies wieksze znaczenie czy
>napisze tak czy tak?
>

akurat w tym przypadku oba zwroty oznaczają to samo - kiedyś pracowałem w banku

trzeba jeszcze pamiętać, że 'used to' używamy w odniesieniu do czynności, które miało się kiedyś w zwyczaju wykonywać, więc nie moze to być jednorazowa (jedna) czynność.

np I used to visit my granparents at the weekends (odwiedzałem dziadków w weekend (już teraz nie odwiedzam w weekend, a może nawet w ogóle, moze już nie żyją itp)

ale jeśli chciałbyś powiedzeć, że odwiedziłem dziadków, to już tylko past simple > I visited my ...' bo mowa o jednych odwiedzinach

odpoweidnikiem 'used to' jest też 'would' (nie we wszystkich przypadkach). ALe to juz osobny temat :)
bardzo dziekuje iwonko ze rozjasnilas mi temat.

pozdrawiam ;)
"I used to do sth" można tłumaczyć jako "zwykłam coś robić" (miałam coś w zwyczaju, ale już nie mam). I
stnieje też forma teraźniejsza, która oznacza "mam zwyczaj (przywykłam) coś robić" i wygląda podobnie: "I'm used to doing sth".
dzieki. naprawde mi pomogliscie. ;)
i to mi się podoba.

czasami człowiek się upisze, nagłówkuje, przewertuje to i owo i nawet 'dziękuję' nie uświadczy
"istnieje też forma teraźniejsza, która oznacza "mam zwyczaj (przywykłam) coś robić" i wygląda podobnie: "I'm used to doing sth"."

wydaje mi się że "przywykłem do czegoś" - tak, ale juz 'mam zwyczaj' to raczej nie (po prostu używa się present simple)
No fakt, może się z tym zwyczajem trochę zapędziłam. Chodziło mi przede wszystkim o podrekeślenie czasu teraźniejszego, bo po formie "przywykłam" go nie widać. ;) Ciężki ten polski. :)
wiec used to uzywamy gdy chcemy wyrazic cos co bylo w przeszlosci ze np. gdy bylismy mali jedlismy czesto czekolade - when i was girl i used to eat chocolate every day. lecz gdy zadajemy pytania stosujemy forme - did you use to bez koncowki d . tak samo z przeczeniami . i pamietajmy o tym ze po used to stawiamy bezokolicznik - used to eat
I 2 lata Ci zajelo rozkminienie tego? :-)
wszyscy maja racje Warto sobie pomyslec, Ze jezeli mowie I used to do sth, to teraz juz tego nie robie albo tego stanu juz nie ma
np. I used to wear dentures ale teraz juz nie
a pytanie did u used to do sth np did u used to wear dentures?
chciaz nie byl bym soba gdybym nie napisal ze w moim domu mowilo sie I used not to do sth. np I used not to wear dentures, a pytanie bylo by used not he to wear dentures, Tak ogolnie to najbardziej popularne sa I didn't USED to i I didn't USE to, bez roznicy czy used czy use.Co do I worked in the bank to stwierdzasz fakt i tyle. Ale gdy mowisz I used to work in the bank to chcesz podkreslic, ze znasz sie na tej pracy np. gdy ktos sie chwali, ze pracuje w banku
>>>napisal ze w moim domu mowilo sie 'I used not to do sth'. np 'I used not to wear dentures', a pytanie bylo by
*'used not he to wear dentures' - Co? Czy naprawde tak myslisz?
nie rozumiem Twojego pytania Terry.
Dentures to tylko glupi przyklad, ale pamietam jak sasiad mi opowiadal gdy bylem maly: During the war we used not to have something to eat, gdy karmilem ich psa obiadem, ktorego nie chcialem jesc.W zasadzie teraz uzywam tego tylko gdy pisze jakies formalne letters, minutes itp. To brzmi bardzo fajnie i powaznie ale niestety zanika...:(
*used not he to wear dentures? - to nie jest gramatycznie - zapytaj sie nativa.
>During the war 'we used not to' have something to eat - a nie przypadkiem, 'we didn't have anything...?
>W zasadzie teraz uzywam tego tylko gdy pisze jakies formalne letters, minutes
itp. To brzmi bardzo fajnie i powaznie ale niestety zanika...
Ciekawa jestem ile takich formalnych 'minutes' sam kiedys napisales?
Prosze napisz mi wiarygodne zrodla - np podreczniki itp gdzie takie zwroty moge sprawdzic (tak, zebym wiedziala na przyszlosc).
Tak sie sklada, ze ja jestem native, nie rozumiem tez dlaczego poddajesz moje slowa w watpliwosc. Slownikow nie mam zbyt wielu ale znalazlem jeden ISBN [tel]Longman dictionary of English, new edition, wlasciwie jest to slownik mojej dzeiwczyny i mowi ona, ze ma tez nowsza edycje tego slownika ale tam juz takich informacji nie ma.
popularne tez kiedys bylo np. I never used to do sth np: play football
>>Tak sie sklada, ze ja jestem native

Pewnie jeszcze nieomylny. LOL
Mario(o)
chodzi oszyk wyrazów w zdaniu:
used not he to wear dentures?

Terri, Eva i ja twierdzimy, że ten szyk jest niegramatyczny.
But he's a native, mg. He knows better.
Don't you get it? native = linguistic perfection
Jest jak najbardziej, to cos w rodzaju
czyz on kiedys nie nosil okularow, sztucznej szczeki itp.
Wskazalem wam isbn ksiazki, najpierw sprawdzcie, a ty Eva jestes zalosna, skoro jestes taka znawczynia, takie blahostki powinnas wiedziec, pod warunkiem, ze jestes w stanie swobodnie rozmawiac, gdyby tak bylo msialabys sie z takim zwrotam spotkac, no chyba ,za jestes w South Africa albo India bo oni nie sa too voluble Jak moj tato used to say: too many chiefs and not enough Indians
twierdzenie
we used not to do sth
wiec pytanie
used not we to do sth?


Wszyscy mowia I used to do
i pytaja didn't you used to

ale pytanie didn't you use to tez jes poprawne

he never used to work hard tez jest OK
masz cos do nich? To im to powiedz a nie tak za plecami...
a poza tym jak twoim zdaniem usa oni tez pod wzgledem sa "gorsi" niz ty, a ty pewnie myslisz ze jestes alfa i omega, polacy tez robia bledy ort gramatyczne skladniowe tak samo anglicy...
w ogole jakie masz wyksztalcenie, zainteresowania
masz przyjaciol?
jak mozesz kogos opisywac kompletnie go nie znajac zastanow sie co mowisz zanim nacisniesz pierwszy klawisz
>Jest jak najbardziej, to cos w rodzaju
>czyz on kiedys nie nosil okularow, sztucznej szczeki itp.

Nie masz racji. Jest krytyka czegoś zupełnie innego. Uznajesz sam fakt bycia native speakerem, za gwarancję nieomylności - pod względem językowym. Pamiętaj tez o lokalnych różnicach - angielski jest tak rozpowszechnionym językiem, istnieje tyle regionalnych odmian, że coś będące na granicy błędu w jednej, może być absolutely correct w innej.

Natomiast osobiście nie uważam się za eksperta od jęz. polskiego mimo, że mówię nim od urodzenia i od zawsze miałem z niego co najmniej bdb.

Pozdrawiam
Michał
Ludzie wykorzystajcie to, zeby wzbogacic skarbnice wiedzy a nie walczycie kto z was jest lepszy w szukaniu bledow
>>Tak sie sklada, ze ja jestem native

well-educated, I presume ?

>Wskazalem wam isbn ksiazki, najpierw sprawdzcie, a ty Eva jestes
>zalosna, skoro jestes taka znawczynia, takie blahostki powinnas
>wiedziec,

NADAL TEGO NIE WIDZISZ? sam moze najpierw sprawdzisz, co?

>tak bylo msialabys sie z takim zwrotam spotkac, no chyba ,za jestes w
>South Africa albo India bo oni nie sa too voluble Jak moj tato used
>to say: too many chiefs and not enough Indians

jak brakuje ci polskich slow to uzywaj np. www.ling.pl a nie zastepuj angielskimi. rasista?
>Wszyscy mowia I used to do
>i pytaja didn't you used to

To zle pytaja.

>ale pytanie didn't you use to tez jes poprawne

Nie "tez", tylko wlasnie to jest poprawne.

Ps. A w Polsce wielu mezczyzn mowi "poszlem". Czy to znaczy, ze to jest poprawne?
i kto to mowi...
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 98
poprzednia |

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa