Pres. Perf. Simp. vs Pres. Perf. Cont.

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc! Korzystam z Grammarway 2 i serwisu ang.pl oczywiście :D Mam problemy z odróżnieniem tych dwóch czasów. Przyklad z Grammarway'a :
"Annette had a cold for two days"-Aneta byla przeziebiona przez 2 dni - ZGADZA SIE i teraz:
"Lucy has had a cold for three days"-Lucy jest przeziebiona od trzech dni (nadal jest przeziebiona) DLACZEGO NIE: Lucy have been having a cold for three days. ??
Według mnie wszystki zdania z for , since powinny byc w PPC gdy trwaja od jakiegos czasu lub miejsca w przeszlosci do teraz i nadal trwaja.A mimo to PP takze ma takie zastosowanie. Kiedy odroznic w tym zastosowaniu jakiego czasu uzyc ?
Z góry dzięki pozdrawiam !
Witam
słuchaj, w tym wypadku w zdaniu z Lucy to PPC brzmi ciut bardziej oficjalnie i oznacza dokładnie to samo jakbyś użył PPS. W ogóle wszystkie czasy continuous służa podkreśleniu tylko faktu że czynnośc jest ciągła. a since i for pasują do obu czasów like in here:
since that happened I've been doin' thi,
I've been doin this for about ....days
or, For three days so far I've been sick
Kapujesz??
Jeszcze jedno:
w praktyce nie ma większego znaczenia czy zamiast Present Perfect zastosujesz Present Perfect Cont. . tylko czasem nie rób takich dziwolągów bo to koszmarny bląd:
I've been being with you....
Wydaje mi się, że zadecydował czasownik "have".

Po prostu niektóre czasowniki "nie lubią" (czytaj: nie występują, lub występują sporadycznie, jedynie w bardzo uzasadnionych przypadkach) w czasach Continuous.

"Have" w znaczeniu "posiadać" w ogóle form ciągłych nie lubi.

"Lucy has had a cold for three days"
W tym zdaniu użycie Cont. byłoby nie usadnione.

"Lucy has been having a cold for three days"
Nie, to nie brzmi w ogóle.

W innych znaczeniach "have" (np. jeść, brać etc.) czasami w formie trwającej występuje.

Na przykład:
"Lucy has been having a shower for three hours (również: taking)"
Tu Cont. pasuje jak najbardziej...
Zostanę przy swoim.

Zdanie:
"Lucy has been having a cold for 4 days" jest niezręczne.
Może nie "niepoprawne", bo w gramatyce bardzo wiele zależy od kontekstu, ale...
Rzadko coś takiego można usłyszeć i dlatego wersja z PPS jest znacznie lepsza.
jasne!
Jestem przeziębiony = I have a cold (nie PresCont, chociaż ktoś jest teraz przeziębiony)
W połączeniu z chorobami 'have' nie wystepuje w formie ciaglej. Tak samo w Present Perfect.
"Lucy has had a cold for three days"
DLACZEGO NIE: "Lucy haS been having a cold for three days."?
You could say that.

Według mnie wszystki zdania z for , since powinny byc w PPC gdy trwaja od jakiegos czasu lub miejsca w przeszlosci do teraz i nadal trwaja.

This is not true. The present perfect focuses on the state produced by the verb (let's say said state obtains now) while the present perfect continuous emphasizes the activity alone that produced some resultant state.

Kiedy odroznic w tym zastosowaniu jakiego czasu uzyc ?

Forget for a second about "for three days" and think of
"...has been having a cold"
versus
"...has had a cold"

"...has been having a cold" means "...the cold has been occupying her." For instance, she might have reported to work but did nothing because "she was having a cold" (or a bad hair day, or PMS).
She has had a cold means she has experienced a cold.
Temat przeniesiony do archwium.