List formalny

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Mam wątpliwości co do poprawności językowej mojego listu. Proszę o sprawdzenie.
Z góry dziękuję
8 Northam Road
London
PG 12
9 February 2011

London Babysitter Agency
48 Piccadilly Circus
London
PG 123

Dear Sir/Madam,
I saw your adertisement in a local newspaper. I would like to ask you about job as babysitter.

First of all, I would like to know, how many hours I would work per day and on which hour I will start my work. I live in 15 kilometres from office so it is important issuve for me. Furthermore, I would like to ask how many money I will have per week. Ortherwise I would like to know if previous experience are necessarry and which qualifications I had to have . I have done studies on pedagogical directions. I have a younger brother and I always tookcare of he every day in the past.Would you consider that as work experience??. Moreover I would like to aks about age of children that I wil take care of. Finally, I realy love to taking care of children. I will work very hardly because I am always engaded in my obligation.

I would like to tkank you in advance for your time and assistance.

Yours faithfully,
Sarah Cinely

Wydaje mi się, że 1. pierwsze zdanie bez tych przecinków. 2. Ja bym napisał "what hour" a nie "which" i bez "on" przed tym. 3. I raczej bez will jeśli wcześniej miałaś would (zdania warunkowe), ale nie jestem pewien !
Jak tam dalej patrzę to chyba jest sporo błedów ale nie ejstem na tye kompetentny, żeby oceniać ;). Na pewno jest "how much money".
Dear Sir or Madam:


I am interested in the babysitter job advertised in the local newspaper.

Because I live 15 kilometers from the office, it is important for me to know how many hours per day do you expect me to work and what time would my work usually start? I would also like to know what is the weekly pay.

What kind of qualifications are you looking for? Do you require any previous experience? I have taken several pedagogical courses as well as I have a younger brother whom I used to baby sit on a regular basis. I am sure this counts towards my experience! I would also like to know what is the age of the children I am supposed to care for.

Finally, I would like to assure you that I really like children and will work very hard to meet your expectations.

Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you.

Sincerely,


Sarah Cinely

A tak na marginesie... jeżeli o treść chodzi, jest to świetny przykład, jak NIE pisać takich listów.
...used to babysit ....
edytowany przez fui_eu: 14 lut 2011
I am interested in the babysitter job advertised in the local newspaper.GAZETA MA NAZWE

Because I live 15 kilometers from the office, it is important for me to know how many hours per day do you expect me to work and what time would my work usually start? I would also like to know what is the weekly pay W TYM AKAPICIE MASZ TZW. PYTANIA ZALEZNE, CZYLI BEDA CZESCIA ZDANIA TWIERDZACEGO. TO ZNACZY, ZE SZYK JEST BEZ INWERSJI I NIE MA ZNAKU ZAPYTANIA NA KONCU ZDANIA.
nie uzywaj slowa pedagogical, bo nie jest uzywane, napisz courses for teachers
training courses for teachers
pawel 14
Ja poprawialam tresc TEGO SAMEGO listu pare dni temu. Dlaczego nie umiesciles poprawionego listu w tamtym poscie?
Czy jestes osoba ktora nie wierzy w wiarygodnosc moich poprawek, i mysli ze innych czas tez jest g....warty, bo tylko poprawiamy to i to samo. Nie masz szacunku dla poprawiaczy.
Cytat:
Ja poprawialam tresc TEGO SAMEGO listu pare dni temu. Dlaczego nie umiesciles poprawionego listu w tamtym poscie?

Gdzie jest tamten post?
Pwel14 wyslal tresc tego listu do mojej wiadomosci i odpowiedzialam 5 dni temu o godz 18.41
pawel14
5 dni temu, 18:41
Powrót do wiadomości wysłanych
Re: sprawdzenie
Cytat: pawel14
Witam!
Chciałbym Cię prosić o sprawdzenie mojego listu. Z góry dziękuję.

8 Northam Road
London
PG 12
9 February 2011

London Babysitter Agency
48 Piccadilly Circus
London
PG 123

Dear Sir/Madam,
I saw your 'adertisement' (blad ortog) in a local newspaper (napisz ktory newspaper i date tego). I would like to ask you about job as babysitter.

First of all, I would like to know, how many hours I would work 'per' EACH day and 'on which hour' (to jest zle, wystarczy WHEN I 'will' WOULD start my work. I live 'in' (niepotr) 15 kilometres from (brak przedimka) office so it is (brak przedimka) important 'issuve' (blad ortog) for me. Furthermore, I would like to ask 'how many money I will have per week' (nie nie pisz tak, tyo jest dziecinne, lepiej...WHSAT MY EARNINGS WILL BE PER WEEK. 'Ortherwise' (tu masz blad ortog i do tego zle slowo ktore nie jest potrzebne) I would like to know if previous experience 'are' IS 'necessarry' (ortog) and 'which' WHAT qualifications I 'had' HAVE to have . I have 'done studies' (nigdy tak nie pisz, tutaj STUDIED 'on' (kalkas z polskiego, niepotr) pedagogical directions. I have a younger brother and I always took care of 'he' (he-to znaczy ON, tutaj musisz miec HIM) every day in the past. Would you consider that as work experience?? 'I have done studies on pedagogical directions' (to jest niepotr, bo juz napisales- uwazaj). Moreover (przecinek) I would like to 'aks' (ortog) about (brak przedimka) age of children that I wil take care of. Finally, I realy love 'to' (niepotr) taking care of children. I will work very 'hardly' (hardly-to znaczy 'prawie nigdy' a ty masz na mysli HARD) because I am always 'engaded' (ortog) in my 'obligation' (zle slowo, tutaj TASKS.
I would like to 'tkank' (ortog) you in advance for your time and assistance.
Yours faithfully,
Sarah Cinely
I wiem ze otrzymal moja odpowiedz, bo mi nawet podziekowal
4 dni temu, 20:48
Powrót do wiadomości odebranych
Dziękuję za sprawdzenie
Dziękuję za sprawdzenie mojego listu. Teraz przynajmniej widzę gdzie popełniam błędy ;)
Pozdrawiam
Pawel założył wątek 5 dni temu w południe, nikt nie odpowiedział, więc wieczorem napisał do Ciebie.
Teraz ktoś inny - Algon - napisał kilka zdań na podobny temat. Nawet jeżeli to pawel, to nie wkleił tego samego listu, ale tylko kilka zdań, ktore sa inne niz zdania z pierwszego listu.
Nie widze tu niczyjej winy.
Pomyslalam o tej sytuacji. Pawel14 jak tylko dostal odpowiedz ode mnie powinnien napisac pod swoim postem, ze to juz jest sprawdzone, zeby ktos inny nie tracil nad tym czasu.
I tutaj odkrylam problem, ze jak ktos napisze na prywatne wiadomosci i dostanie odpowiedz, to wtedy zapomina dac znac innym.
Ja niestety zapomnialam poczatkowo, ze to bylo na moich prywatnych wiadomosciach a nie na forum.
Ale cos musimy wymyslec, zeby takie nieporozumienia drugi raz sie nie trafialy.
Tak, powinien napisać.
Cytat: mg
training courses for teachers

Zgadzam się, słowo "pedagogical" jest mało używane, niemniej istnieje w języku angielskim i nieraz go używam, wychodząc z założenie, że... niech się 'native speakers' tego nauczą (bo nieraz nie mają pojęcia, co w ogóle znaczy!).
Mg-ciekawie piszesz o gramatyce, i ja się z tego mogę dużo nauczyć!
Nie używaj tego słowa. Nie warto się siłować.
Dzięki za komplement merytoryczny.
Widzę, że pod moją wiadomością rozgorzała dyskusja ;)
Rzeczywiście zapomniałem napisać, że dostałem sprawdzenie od terri dlatego przepraszam.
Następnym razem będę pamiętał ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie