Witam
Pytanie odnosi się treści reklamy. Ja napisałem tak:
Italian (Marble) Plaster – an Approved Applicator
Orac Decor® (coving, dados, roses, pilasters, etc.) – a Certified Installer
Jednak moja Małżonka usilnie spiera się ze mną, że przy takiej konstrukcji zdania nie powinno być przedimków po myślnikach, czyli:
Italian (Marble) Plaster – Approved Applicator
Orac Decor® (coving, dados, roses, pilasters, etc.) – Certified Installer
Chodzi o brytyjski. Z góry bardzo dziękuję za pomoc :)