Each other / Each others / Each other's

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |
Witam.

Mam niezły mętlik w głowie co do tego zwrotu. Przejrzałem mnóstwo stron i raczej spór nie został rozwiązany... Problem jest pomiędzy tym "jak się powinno mówić/pisać" a "jak się mówi/pisze" ale do rzeczy.

1.Each other footstep CZY 2.each others footsteps CZY 3.each other's footsteps.

Pierwsza konstrukcja jest traktowana jak jako singular? czyli rzeczownik po niej jest w liczbie poj.

Druga konstrukcja traktowana jest jako plural? czyli rzeczownik po niej w liczbie mnogiej.

Trzecia konstrukcja to possesive form? czyli rzeczownik po niej jest w liczbie mnogiej.


Tak więc pytanie brzmi : Czy jest to poprawna interpretacja? Jak się powinno mówić/pisać? Jakie są różnice pomiędzy nimi?

(Oczywiście, nie mówimy tutaj o stosowaniu "One another" do więcej niż dwóch rzeczy, ponieważ wiadomo, że tak się nie mówi... Nawet u mnie w książce od historii USA napisane jest o plemieniu indian jako "each other"...)
3 jest poprawny.
1 - niema sensu
Czytaj ze zrozumieniem terri...
1 jest bez sensu
2 raczej nie, no chyba ze w skladzie reklamowym, jako szyld czy cos w tym kierunku
3 nie za bardzo

wg standardu - each other's + sing.n., lub each others' + pl.n.
dzięki Engee!
odkąd to each other ma liczbę mnogą, Engee?
racja, mg, ale wedlug zrodla Garner's Modern American Usage Copyright 2003 by Bryan A. Garner. Published by Oxford University Press, takie uzycie jest rowniez mozliwe

zdanie 3 faktycznie przedstawia zasadnicze uzycie each other's jako poprawna forma possessive, niezaleznie od liczby, w jakiej nastepujacy po nim rzeczownik wystepuje:
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/pronouns/reciprocal-pronouns-each-other-and-one-another
za co najmocniej przepraszam, sorry executter, ze cie troche w blad wprowadzilem - zdanie 3 jest forma, ktorej ucza w szkolach
>> takie uzycie jest rowniez mozliwe

dokladnie przetlumaczyles slowo w slowo to cam jest opisane na ten temat czy sam to przybrales w slowa? Wlasnie to jest naduzucie.

MG teraz powinien powiedziec 'szastosowal taktyke grudzia' ale nie powiedzial. Doubletalk?
edytowany przez savagerhino: 06 paź 2012
nie wiem, o co ci biega, sav, ale jak ja i mg piszemy, ze cos jest nie tak (temat odnosnie twojego blednego szyku w zdaniu), a ty potem wyjezdzasz z Quirkiem, ktory mowi, ze cos takiego, jak ty to wowczas zrobiles jest mozliwe w ograniczonym zakresie, to jakos wszystko jest ok
jak ja napisalem, ze jakies uzycie jest rowniez mozliwe, oprocz jego standardowego uzycia, to juz ci cos nie pasuje :(
>jak ty to wowczas zrobiles jest mozliwe w ograniczonym zakresie

zrobilem to w takim zakresie w jakim bylo trzeba i bylo to poprawne. Jestes tepy?

>jak ja napisalem, ze jakies uzycie jest rowniez mozliwe, oprocz jego standardowego uzycia, to juz ci cos nie pasuje :(
ja wiem co tam jest napisane i nie wjezdazaj tutaj z e swoja interprtacja

each others' :

To sie wlasnie może nazywac ‘performance error’. Ktos tak gdzies napisal ( i pisze) pomylkowo i zaistnienie takiej formy gdzies w druku jest wynikiem takiej pomylki. Dlatego twoje stwierdzenie ‘‘takie uzycie jest możliwe’ jest wprowadzaniem w blad jeszcze wiekszym.
Rozumiesz teraz jakim jestes kretaczem? Chociaz to jest glupie pytanie. Ty to na pewno rozumiesz.

mg : basically, he called me a fraud.
edytowany przez savagerhino: 06 paź 2012
znajdz sobie gramatyke Garner's Modern American Usage i poczytaj sobie - moze w koncu zrozumiesz, ze Quirk nie jest jedynym autorem, ktory pisal na temat gramatyki i jej zakresu poza standardy
ja teraz patrze na to co tam jest napisane. Ja mysle ze jestes wlasnie fraud

>Quirk nie jest jedynym autorem, ktory pisal na temat gramatyki i jej zakresu poza standardy

Ty nie tylko masz problemy ze skojarzeniem widze tylko z pamiecia tez. Ja o tym pisalem duzo duzo wczesnie, nawet ostatnio.

>moze w koncu zrozumiesz,
Ty masz ogolnie z tym problemy widze
edytowany przez savagerhino: 06 paź 2012
Cytat: savagerhino
ja teraz patrze na to co tam jest napisane.

zrobilbys przysluge wszystkim zainteresowanym tym tematem, gdybys zechcial zacytowac autora odnosnie tego tematu
moze zacutuje najpierw ciebie a ty sam zacytujesz to co tam jest napisane?

>ale wedlug zrodla Garner's Modern American Usage Copyright 2003 by Bryan A. Garner. Published by Oxford University Press, takie uzycie jest rowniez mozliwe

Z twojego cytatu wynika ze taka forma jest moze byc poprawna = temu nie zaprzeczysz
nie napisales ze to jest wynikiem bledu
szkoda :/
Right. What else is new? You don’t have the 'gumption' to go further than that.
p.s. You know what? I've just realized something. I could’ve wiped the floor with you in a matter of minutes on this and made you look like a mud fence ( read ‘foolish’). But why would I? I have no time for idiots. I rest my phucking case. You can take off already.

For those concerned , let them read it themselves :
Garner's Modern American Usage Copyright 2003 by Bryan A. Garner.
B. Possessive Forms: each other's and one
another's. ( p.281)

why would you think others could be in possession of that grammar :?
come on, mate - let us see an excerpt
Cytat: engee30
why would you think others could be in possession of that grammar :?
come on, mate - let us see an excerpt

See my post above.
Sav @ How did you get so many good books on English? No wonder, you are proficient. It is very difficult to read them when you are run off your feet.
Oh, give me a break.
Engee, tam jest wyraźnie napisane, że formy z apostrofem na końcu są błędne.
Teraz Ty brniesz?
Cytat: savagerhino
Z twojego cytatu wynika ze taka forma jest moze byc poprawna = temu nie zaprzeczysz
nie napisales ze to jest wynikiem bledu

no coz, skoro taka forma wystepuje w literaturze, i jest uwazana za bledna, to chyba nie zaprzeczysz temu, ze, jak napisalem, taka forma jest mozliwa, skoro jej ktos uzyl (m.in. przez H. G. Wells, Edith Wharton)

a tak w ogole, chyba przeoczyles moj apologetic post w tym watku, gdzie sprostowalem i napisalem, jaka forma jest 100% uwazana za poprawna
>no coz, skoro taka forma wystepuje w literaturze, i jest uwazana za bledna, to chyba nie zaprzeczysz temu, ze, jak napisalem, taka forma jest mozliwa

Engee, znow to samo. Zastanow sie co napisales. Sformulowanie 'taka forma jest mozliwa' dla askera sugeruje ze moze byc poprawna. To co sprostowales blednieje w tle.

2 godziny szukales tego jednego przykladu? Nie bedziemy sie bawic w przyklady bo z przedstawieniem ich i analiza ich wystepowania ze mna nie wygrasz.


Czy zdajesz sobie sprawe ze w kazdej chwili mam dostep 'at the push of a button; do tego:

cytat z wilipedii:
The Oxford English Corpus is a text corpus of English language used by the makers of the Oxford English Dictionary and by Oxford University Press's language research programme. It is the largest corpus of its kind, containing over two billion words.[1] The sources for these words are writings of all sorts, from "literary novels and specialist journals to everyday newspapers and magazines and from Hansard to the language of chatrooms, emails, and weblogs"[2]. This may be contrasted with similar databases that sample only a specific kind of writing.
nie lubie sie powtarzac, ale zrobie to - taki sobie wyjatek
tu kieruje slowa glownie do executtera, ktory chcial rozwiac swoje watpliwosci w tym temacie
zd.1 - incorrect
zd.2 - traktuj jako incorrect
zd.3 - correct

a zdanie typu each others' footsteps traktuj, jako forme nieakceptowana w standard English - nie probuj tak pisac w szkole; jej wystepowanie jest traktowane, jako bledne

tak na marginesie - forma ain't jest tez nieakceptowana, ale mozliwa

Cytat: savagerhino
Czy zdajesz sobie sprawe ze w kazdej chwili mam dostep 'at the push of a button; do tego

to swietnie, tylko nie rozumiem, jak majac dostep do takiej bazy, nie akceptujesz zrodel, w ktorych wystepuja mozliwe uzycia roznych form, nie zawsze poprawnych jezeli chodzi o standard English
>>nie lubie sie powtarzac, ale zrobie to - taki sobie wyjatek
Pomysl o dobrych stronach - nie musiales nic placic za sprostowanie

>>a zdanie typu each others' footsteps traktuj, jako forme nieakceptowana w standard English
>>tak na marginesie - forma ain't jest tez nieakceptowana, ale mozliwa

W ksiazce (ktora sa zacytowales) ewentualna przyczyna wystepowania takich przykladow jest podana, juz o tym byla mowa. Nic nie jest wspomniane o non-standard. Chodzi o bledy, mozliwe z braku wiedzy jak powinno sie pisac. Chodzi przede wszytkim o slowo pisane bo w mowie tego nie da sie odruznic.

Przyklad z 'ain't' jest nietrafny. Ludzie ktorzy to mowia w wiekszosci wiedza ze jest to niepoprawne
Tak jak z uzyciem double modal na poludniu. To jest non-standard.

to jest cytat z twojej ksiazki ( str.31)
Yes, ain't is used by cultivated speakers, butalmost always for either of two reasons: (1) to
be tongue-in-cheek; and (2) to flaunt their reverse snobbery. For most people, it remains a
shibboleth of poor usage—a NONWORD.

Dalsza diskusja nie ma sensu dla mnie.
Cytat: savagerhino
W ksiazce (ktora sa zacytowales) ewentualna przyczyna wystepowania takich przykladow jest podana, juz o tym byla mowa. Nic nie jest wspomniane o non-standard.

jak juz czytac to rowniez przypisy i odnosniki, ktore wyjasniaja okreslone problemy gramatyczne

STAGE 2: Widely shunned
The form spreads to a significant fraction of the language community but remains unacceptable in standard usage.

takimi clear-cut wyjasnieniami sa STAGE 1 (Rejected) oraz STAGE 5 (Fully accepted), gdzie jasno wynika, ktore formuly sa bad na 100%, a ktore good na 100%

ty ta ksiazke masz w formie cegielki do noszenia w tornistrze czy moze jakis eBook z netu sciagniety :?
ty ta ksiazke masz w formie cegielki do noszenia w tornistrze czy moze jakis eBook z netu sciagniety :?

>ty ta ksiazke masz w formie cegielki do noszenia w tornistrze czy moze jakis eBook z netu sciagniety :?
O, teraz atak osobisty? Co ci to obchodzi co ja mam. Nie, ja w "tornistrze" nosze paleczeke metalowa zeby takick jak ty bic po glowie czasami:)

Ty naprawde jestes pokrecony, cegelkie to masz w glowie.
Cytat: savagerhino
O, teraz atak osobisty? Co ci to obchodzi co ja mam. Nie, ja w "tornistrze" nosze paleczeke metalowa zeby takick jak ty bic po glowie czasami:)

ales mnie 'spalowal' teraz :P
no bo u mnie sa i przypisy, i odnosniki, ktore zawsze czytam :)
Ale korzystasz z translatorka troche? Chyba tak, bo ze zrozumieniem w jezyku Angielskim masz duzo problemow. W tym watku to wykazales. Gnebiles dzieci w szkole z tornisterkami?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |