Styl amerykański a brytyjski

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie pytanie. Wiem, ze w stylu amerykańskim w wielu wurazach, np. characterized, znajduje się pod koniec litera ,,z'' i ona musi tam być. Z kolei charakterystycznym jest dla stylu brytyjskiego, że w miejscu ,,z'' jest ,,s''. Nieraz jednak zauważyłam, że to ,,z'' też się pojawia. Moje pytaniue: czy w brytyjskim dopuszczalne są obie formy? Wie ktoś?
Tak, obie.
However, 1) you should be consistent and 2) learn the verbs that are always spelled with -ise.
Czyli możnam dla bezpieczeństwa, zawsze stosować -ise?
A które właściwie zawsze są z -ise? Bo mam mętlik. Powiedzmy, że uzywam -ize, a nagle pojawia się konieczność z -ise. Czy wtedy mieszanie jest mozliwe?
advertise
compromise
exercise
revise
advise
despise
improvise
supervise
apprise
devise
incise
surmise
chastise
disguise
prise (meaning lift to open)
surprise
comprise
excise
promise
televise

Czy wtedy mieszanie jest mozliwe?

Wtedy to nie jest mieszanie. Napisanie tych slow z -ize byloby bledem i w brytyjskim i amerykanskim.
Cytat: Hrasna
Czyli możnam dla bezpieczeństwa, zawsze stosować -ise?

Tylko w niektorych czasownikach.
Ona o brytyjski pyta.
There are verbs in BrE spelled both ways, aint there?
Teraz widze ze moj wpis nie ma sensu. Bylem pod wrazeniem ze Hrasna pytala o koncowke -IZE.
"Bylem pod wrazeniem ze Hrasna pytala o koncowke -IZE."

hej,. to jest trochę amerykańskie. raczej 'wydawalo mi się, byłem przekonany, miałem wrażenie"
byłem pod wrażeniem = I was impressed
No wlasnie. Moze sie jeszcze czegos tu naucze:)
Sprawa jest bardziej skomplikowana. Pisanie słów z "-ize" jest w pełni brytyjską formą i znajduje się w słowach pochodzących bezpośrednio z greki lub pośrednio z niej przez łacinę. Standard "Oxford spelling" to natywna i w pełni używana i propagowana pisownia ale ze względu na dominację amerykańską często przedstawia się "-ize" jako wariant amerykański. A problem w tym, że w U.K. ścierają sie 2 nurty. Nawet prasa jest podzielona na tę, która zawsze stosuje "-ize" i tę która zawsze "-ise". Oczywiście wtedy gdy wariacja jest możliwa.
OK then, for future reference. All verbs that are spelled both ways can be written either way in BrE. Bo do tej pory BYLEM PRZEKONANY ze ta zasada sie odnosi tylko do kilku wyjatkow.
@ fui
this link might help keep things straight
http://www3.telus.net/linguisticsissues/BritishCanadianAmerican.htm
Dzięki za wasze wpisy. Im więcej siedzę nad poprawianiem tekstów, tym większe mam watpliwości;P
Temat przeniesiony do archwium.