wymowa black i flash jet lag

Temat przeniesiony do archwium.
pytanie co do wymowy tych słów, za każdym razem słyszę w reklamach i w radiu jak ludzie próbują wymawiać:
black - jako bleeek ( wersja szwedzka ), w bardzo śmieszny sposób ludzie wymawiają black eyed peas
jako bleeek eeejd pis (blek ejd ) co to jest ? dla mnie bardziej naturalnie wymawia się blak ajd pis.
flash jako fleesh np. news flesz ( jako ciało ) bardzo dziwne ?.
lub jet lag jako noga odrzutowca. ?:)
pytanie, czy się zbytnio myle co do słowa black, bardziej słyszę fonetyczne A w blAck niż E
co do reszty, nie rozumiem jeżeli ludzie nie wiedzą jak wymawiać dane słowo, po co używają je w reklamach. Nie widzę żadnego sprzeciwu, co do miernoty i niskiego standardu reklam w Polsce ze strony portalów językowych.
aha-
tutaj nie chodzi o wymowe slow - tylko moze po prostu o to, kto tych ludzi uczyl. Kazdy nauczyciel przynosi ze soba swoj akcent - i np w UK - czy mieszka na polnocy albo poludniu kraju to ma fenomenalna roznice. Ja lubiua blAck tak samo jak pUb - a nie jakies tam dziwactwa. Nie slyszalam wymowy Black-eyed peas ale napewno uslysze.
Cos mi to tuaj podchodzi do wymowy amerykanskiej - oni to przeciagaja te 'a' (flash- do flaaaaaash).

black - /æ/
W wersji brytyjskiej: słychać bardziej 'a', ale to nie jest polskie 'a'
w wersji amerykańskiej słychać bardziej 'e', ale to wciąż nie jest polskie 'e'. "ash" jest tam "stronger".

porównaj: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/black

Są dialekty, które wymawiają to jeszcze inaczej.
grudziu-
uwazaj co nazywasz 'dialektem' a co 'akcentem'
np. moi znajomi mówią tenOJT, kUt, blUsz i inne. RP jest umowną sprawą. Wszystkie formy uważam za język angielski. Tak mówią i już.
Cytat: terri
grudziu-
uwazaj co nazywasz 'dialektem' a co 'akcentem'

Ok. You've got me there!

akcent = tylko wymowa
dialekt= wymowa+gramatyka+słownictwo, cały aspekt języka.
terri, have you ever watched 'Father Ted'? I presume you did :-).
Blimey! look at that: http://www.bbc.co.uk/news/world-21411304
no ale różnica jest, flash i flesh to dwa różne słowa, tak samo z leg i lag dla ludzi w mediach nie ma różnicy, to jak się ludzie mają uczyć ? Zamiast blEAk w słownikach piszą blek, nie wiem czy się czepiam, ale jak ktoś poprosi o bleeek coffee w uk lub usa to chyba będzie brzmiał dziwnie ? :)
Korzystaj z dobrych słowników
Cytat: grudziu
terri, have you ever watched 'Father Ted'? I presume you did :-).

Oczywiscie, tak samo jak Benidorm, Rab C. Nesbitt, no i Corry.
Z Benidorm to mozna sie posikac ze smiechu - ale to nie jest dla wszystkich.
ok, dzięki za szybką reakcje
widzę, że to kwestia dialektu, ten w polskich reklamach jest dla mnie bardzo sztuczny i irytujący, może to tylko dla mnie ?
have fun terri i grudziu,
jeszcze raz dzięki
pozdr
Temat przeniesiony do archwium.