wydaje się że to właśnie wersja z "have been in" oznacza czy gdzieś się nadal jest od 3 lat, a z "have been to" czy było się w ciągu ostatnich 3 lat ( ale już się wróciło )/ lub ewentualnie czy było się kiedykolwiek na 3 lata
I have been in france for 3 years - Jestem we Francji od 3 lat
I have been to France - byłem we Francji
więc I have been to France for 3 years - powinno oznaczać że albo byłem we Francji 3 lata ( w przeszłości ) i już wróciłem albo że w ciągu 3 lat byłem we francji ( nie wiem właśnie które znaczenie z tych dwóch ostatnich jest poprawne, ale tłumaczenie "have been to" jako pobytu od 3 lat aż do chwili obecnej jest chyba napewno błędne )
edytowany przez fox1111: 19 mar 2013