Konstrukcja zdań w czasie Present Simple,odpowiedzi na pytania z Do/Does

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.Mam kilka wątpliwości co do tworzenia konstrukcji w czasie Present Simple.
1)I like learn english-lubię uczyć się angielskiego.
2)She hates learn english-ona nienawidzi uczyć się angielskiego.
3)The sauna is opens on Monday,Tuesday,Friday and Saturday all day(czy może for all day)
4)Does the gym is open on Sunday?
5)The gym is doesn't open at Sunday.

Czy 1,2,3 zdanie jest prawidłowe?Czy na pytanie 4 należy odpowiadać jedynie No,it doesn't w formie skróconej?A jeśli bez pytania informuje kogoś,że siłownia nie jest czynna w niedzielę to czy moge użyć takiej konstrukcji jak zdanie 5?
Dziekuje za odpowiedz.
like/hate learning

3 napisales 'sauna jest otwiera sie w...'
4 5 mieszasz dwa pytania:
Does the gum open on Monday? - czy siłownia otwiera się w poniedzialek (np. nowa silowania)
Is the gym open on Mondays? - czy silownia jest otwarta/czynna w poniedzialki
5
Ok,dziekuje za odpowiedź,mam jednak kilka wątpliwości:
2)Jak napiszę"She hate learning english",to będzie to w czasie Present Continous więc dlaczego 1 zdanie"Lubię uczyć sie angielskiego ma byc w czasie Present Simple a w drugim sugerujesz użycie czasu Present Continous?Tak jak napisałem wcześniej jest zgodnie z zasadami Present Simple(W3os.l.poj dodaje do czasownika dodaje końcowke -s,stąd"She hates learn english
-moje wątpliwości w tym zdaniu dotyczyly raczej drugiego czasownika w tym zdaniu(learn)-czy pozostaje on w niezmienionej formie.
3)Jak napisać"Sauna jest otwarta cały dzień w Poniedziałki,Wtorki,Piątki i Soboty.(Taka informacja powinna byc skonstruowana w czasie Present Simple jak sie domyślam).
4)Is the gym open Mondays?(W jakim czasie to jest zdanie bo w Present Simple pytania tworzy się chyba za pomocą operatora Do/Does?Można tworzyć je także w ten sposób?
5)Jak powiedzieć:"W niedzielę siłownia jest nieczynna"(Czy nie powinno się tego mówić w czasie Present Simple-dotyczy rozkładu otwarcia siłowni,planu godzin pracy)
Przepraszam,że tak się czepiam ale chciałbym dokladnie to zrozumieć.Z góry dziekuje za odp.
2 HATES
learning to nie jest present continuous, to jest taka forma czasownika, ktora wyglada tak samo jak czesc zdania w czasie continuous. Czas rozpoznajesz na podstawie czasownika glownego, a wiec HATES.
"-moje wątpliwości w tym zdaniu dotyczyly raczej drugiego czasownika w tym zdaniu(learn)-czy pozostaje on w niezmienionej formie."
Podałem poprawną formę, a Ty teraz zadajesz takie pytanie?
3 patrz 4
4 'open' to przymiotnik. W pytaniach z przymiotnikami nie moze byc do/does, tylko am/is/are, np. Are you hungry?
5 powinienes sam wykombinować
Ok.W takim razie dlaczego pisze się "I like learn english" ale już "She hates learning english"Dlaczego w 3 os.l poj drugi czasownik ma taką formę,czy to jakaś reguła?
"The sauna is open on Mondays,Tuesdays,Fridays and Saturday for all day"-siłownia jest czynna w poniedziałki,wtorki,czwartki,piątki przez cały dzień(teraz ok?)
"The gym isn't open on Sunday"(dobrze wykombinowalem?)
Dziekuje za odp.
Czcigodny
Pisze się TYLKO I WYŁĄCZNIE I like learnING English, o czym Cię informuję od początku tego wątku.
Kiedy zrobisz mi tę łaskę i to zrozumiesz?

zamiast learning możesz użyc tam bezokolicznika 'to learn', ale nie samego 'learn'

is open, isn't open - ok
Aj bo nigdzie na stronkach o tym nie piszą.Jedynie podstawowe zasady budowy zdania,stąd nie wiedziałem.Ale dziekuje,przynajmniej troszeczke rozjaśniłeś mi sytuacje w tym temacie.
Czyli jak dobrze zrozumiałem,w innym przykładowym zdaniu będzie:
1)"She loves dancing" lub "She loves to dance"
2)"I love training on gym" lub I love to train on gym"-czy "I love training gym" nie zmieni znaczenia zdania?"Kocham trening na silowni" zamiast "kocham trenowac na silowni"?wiec może tu właściwsza będzie forma "to train"
3)"Do muscles grow up when they rest?"-tu juz nie mamy do czynienia z przymiotnikiem więc pytanie zadam poprzez wykorzystanie operatora "Do"-czy tak będzie prawidłowo?
Dziekuje za odp.
1 ok
2 in the gym
training gym = trenowac siłownię
training/to train nie tlumaczy sie trening/trenowac. Po angielsku mozna na oba sposoby, po polsku tlyko bezokolicznik.
3 tak, ale dlaczego pytasz o dorastanie mięśni? Czy one są jeszcze dziećmi?
1) Jest "training on gym machines"
- trening na maszynach w siłowni, wiec myślalem, "że training on gym"to będzie - trening na siłowni (ale myliłem się i będzie tak jak mówisz "training/to train in gym")
2)z tego co wiem słowo "training" oznacza też "szkolenie,trening" przynajmniej tak pokazuje słownik.
3)"grow up" w przypadku mięśni oznacza ich wrost "rozwoj"
Dziekuje za pomoc.Była bardzo przydatna.
3) muscles NIGDY nie 'grow up' one tylko moga sie 'increase' albo 'build-up'. Mowi sie:
My muscles have increased, I have built up my muscles to such as extent that even Arnie would be jealous.
"2)z tego co wiem słowo "training" oznacza też "szkolenie,trening" przynajmniej tak pokazuje słownik.
3)"grow up" w przypadku mięśni oznacza ich wrost "rozwoj""

Nie uipieraj się przy swoim, jeżeli osoby, które prosisz o radę, mówią, że się mylisz. Podziękowania za pomoc w takiej sytuacji odbieram jako ironię.
Nie znasz angielskiego na tyle, żeby kombinować z sensem
słowo 'training' znaczy także 'trenując'. Jakbyś znał to znaczenie, to uznałbyś, że zdanie "I love training" jest zupelnie bez sensu, prawda?
1)"terri",w google można znaleźć artykuły w których grow up w stosunku do mięśni jest wykorzystywany:"How to grow up muscles","Grow up your muscles"-poniżej fragment tekstu i 2linki
"How to grow up muscles NATURALLY !?
hello, my brother works out three times a week and uses that protin food to grow up muscles, but im searching for an easier way like work out by doing push ups and stuff half an hour a day and eat natural x,y,z ..Thank You"
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2[tel]AAIr7uz

2)"mg"widzę że jesteś strasznie wrażliwy i drazliwy.Ma być tak jak mówisz a druga os. nie ma prawa dopytywać się dlaczego jest tak i tak,żeby lepiej zrozumieć i rozwiać swoje wątpliwości.Moim zdaniem takie drążenie i dopytywanie o ewentualne wątpliwości to najlepszy sposob nauki,no ale nie każdy jest na tyle cierpliwy by móc spokojnie dyskutować i odp na jego znadniem idiotyczne pytania-Ja nie twierdze,że to ja mam rację-sądze że znasz sie na ang lepiej ale jeśli nie masz ochoty lub cierpliwości na odp to po prostu tego nie rób,jesli moje pytania cię irytują.
Twoje pytania mnie irytują, bo nie myślisz, zanim je zadajesz.
piszesz w zdaniu "do muscles grow up when they rest", a potem podajesz przykłady typu 'how to grow up muscles".
No to teraz przetłumacz te zdania tak, żeby w bou użyć tego samego czasownika.
Sorki ,ze nie na temat wtrącenie ale build up mozna też użyć m.in. w znaczeniu militarnym ( często widzę w nagłowkach gazet) :
"Army built -up suddenly increased ", a ' grow up " w sensie bardziej metaforycznym ,niekoniecznie oznaczającym fizyczny wzrost " She's got to face up the truth , wake up and grow up" - czyli ze ona musi stawić czoła prawdzie , dorosnąć do vczegoś tam .
edytowany przez Robbertoxx: 24 mar 2013
tyson53@
Prosze mi tu nie cytowac 'google', ktore NIGDY nie moze byc podane jako wiarygodne zrodlo.
W google, kazdy, nawet ten, kto nie ma pojecia o jezyku ma prawo cos nabazgrac.
Drugie-moze w AmE - uzywaja tego 'grow-up muscles' ale w BrE NIGDY. To jest zle, prosze tez zauwazyc, ze twoje cytowane zdanie ma tyle bledow ze az strach. (Widac, ze bylo pisane przez nativa:-)
Prosze mi zacytowac naukowa literature, w ktorej to jest uzywane. Ale nie jakies tam 'google'- bo to nie jest, nie bylo, i nigdy nie bedzie 'naukowa literatura'.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia za granicą