jak prawidłowo napisać...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam ;).
Jestem nowa na tym forum więc proszę o wyrozumiałość.
Chodzi mi o poprawność wyrażenia "z drukiem" jako nazwę firmy.
Poprawnie jest "with print", " out of print", "from print", czy może żadna z w.w. nazw nie jest poprawna?
Proszę o szybką odpowiedź i z góry dziękuje za pomoc ;)
Pozdrawiam.
co znaczy 'z drukiem'?
chodzi o nazwę firmy wykonującej usługę druku
printed by = wydrukowane przez
print service: = usluga drukowania:

czy 'z drukiem' ma byc nazwa firmy, czy po tym wyrazeniu ma byc podana nazwa firmy?
'z drukiem' ma być nazwą firmy, lub coś w tym rodzaju wpadającego w ucho :)
i chcesz miec chwytliwą nazwę po angielsku?
print matters - druk ma znaczenie
to zestawienie slow nawiazuje do wyrazenia 'printed matter' - druki, materialy drukowane
Temat przeniesiony do archwium.