TŁUMACZENIE

Temat przeniesiony do archwium.
Czy pomógłby mi ktoś rozgryźć po polsku te zdania?

They also need to keep in mind that increased activity in the brain doesn't necessarily mean increased prefernce for a product.

This cannot be a good thing for the general pulic and something will have to be done, and in fact, already is being done about it.
czego nie rozumiesz?
1. ''keep in mind that increased activity''

''mean increased prefernce''

2. ''already is being done about it.''
pamietaj, że zwiekszona aktywnosc
oznacza zwiekszona/bardziej wyrazna preferencje

juz cos sie w tej sprawie robi

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie