jak to poprawnie powiedziec

Temat przeniesiony do archwium.
Jesli jutro cos sie wydarzy, niech on cie przywiezie do mnie do domu.

If sth happens tomorrow, let he drop you to my.house?
let HIM drop you OFF AT my house
tylko, że 'let' oznacza tu pozwolenie, a w polskim zdaniu 'niech' znaczy coś innego

np. he can drop...
A jeszcze takie zdanie.
Zapytam go czy jesli cos sie stanie to czy bedzie.mogl cie podwiezc.

I will ask him if some.thing happens he is able to give you a lift or not
I'll ask him if he can give you a lift if anything goes wrong
ja bym najprosciej :I'll ask him if he could give me a lift.. .
brak tlumaczenia 'jesli cos sie stanie'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa