zamyślony

Temat przeniesiony do archwium.
jak powiedzieć po angielsku, że się zamyśliłem, wyłączyłem na chwilę
lost in thoughts ;)
inne:
deep in thought
immersed in thought
a tak bardziej w stylu "wyłączyć się"
exclude oneself from (eg. love, surrounding fellows, etc)
become thoughtful; be meditative
exclude to nie na chwile
become thoughtful; be meditative - to także są to określenia usytuowane w kontekście zbliżonym do pierwszych podanych przeze mnie przykładów, czyli - w znaczeniu "myśleć głęboko nad czymś"

a co do "exclude oneself" - to oznacza wyłączyć się (w kontekście przestać brać w czymś udział) na chwilę, dwie chwile, tydzień, do wyboru do koloru
>a co do "exclude oneself" - to oznacza wyłączyć się (w kontekście
>przestać brać w czymś udział)
Właśnie a jemu chodizło o "wylaczyc sie" zamyslic sie. A nie wylaczyc sie w sensie wykluczyc sie z otoczenia, odizowlowac.
Tak mi się zdaje.
chyba niezbyt dokładnie przeczytałem pierwszego posta w temacie, tylko przetłumaczyłem post z prośbą o czasownik "wyłączyć się"

myślę że ten zwrot "zamyśliłem się na chwilę" można np. usytuować w takim kontekście:

- a penny for your thoughts
- well, uh, I was thinkin'... (może po prostu tak ująć to "zamyśliłem się na chwilę")
albo i've become thoughtful
sorry, switched off for a sec
właśnie chodziło mi o cos w stylu "switched off", ale nie wiedziałem, czy można tak powiedzieć
Temat przeniesiony do archwium.