let me know

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |
hej,
mam pytanko, chce powiedziec po angielsku cos w stylu wiem, ze masz malo czasu, ale moze bys nas odwiedzil, daj znac jak to [wizyta] bedzie mozliwe czy I know you are very busy right now, but it would be nice if you could visit us, please let us know when it (visit?) will (would?) be possible jest poprawne? szczególnie chodzi mi o ta druga czesc zdania.
pozdrawiam
I know you are very busy right now, but it would be nice if you could visit us, please let us know when it (visit?) will (would?) be possible
ta końcówka zdania jest zbedna, cz bledna?
cw85@ Jedno i drugie.
czyli co? ma zostac samo let us know?
Napisz krótko i na temat:

"Let us know if you have some free time to come over."
if? a dlaczego nie when? chodzi mi o to, ze jak w przyszlosci bedzie mial wolna chwile, bo wiem, ze teraz nie ma
Let me know if you have some free time. 'If' daje nam info, że coś nie dzieje się regularnie.

Let me know when you have some free time. 'When' daje nam info, że to ma miejsce regularnie.
Let me know when you are coming, np. Dlaczego regularnie?
"Let me know if you have some free time." The day you are free, please let me know.

"Let me know if you have some free time." Every time you have free time, please let me know.

"When" simply indicates more certainty than 'if'.
Cytat: grudziu
"Let me know if you have some free time." The day you are free, please let me know.

"Let me know if you have some free time." Every time you have free time, please let me know.

"When" simply indicates more certainty than 'if'.
Daj mi znac czy masz /kiedykolwiek/ czas .... Moze caly czas pracujesz i nie masz.
Daj mi znac kiedy masz czas... /zeby przyjechac/
Czy to tak mozna rozumiec?
Grr...Wróć...a copy-and-paste method of doing that, sorry

"Let me know if you have some free time." The day you are free, please let me know.

"Let me know when you have some free time." Every time you have free time, please let me know.

"When" simply indicates more certainty than 'if'.
More or less yeah, Fui. Have a look at these:

"When I have a day off from work, I go to the beach." I regularly have days off from work.
"If I have a day off from work, I go to the beach." I rarely have days off from work.

See the difference?
"If" gives a condition. You will come over on condition that you have some free time to spare, wherea "when" implies more than one occasion he comes over to me.

PS Quite philosophical, isn't it? :)
edytowany przez grudziu: 25 paź 2013
czyli if, tak?

tutaj ktoś dał when i nikt nie powiedział, że jest źle http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=301315&langid=21
edytowany przez cw85: 27 paź 2013
@grudziu
pomylilo Ci sie

zgoda, mowi się:
if he comes, I'll call you - nie wiem, czy przyjdzie, ale jezeli przyjdzie, zadzwnoei
When he comes, I'll call you - wiem, ze przyjdzie; kiedy przyjdzie, zadzwonie

ale z tego nie wynika roznica, o ktorej piszesz. W szczegolnosci 'when you have free time' moze sie odnosic do jednokrotnego zdarzenia
w zadnym przypadku nie jest wiadomo, czy on przyjdzie
z if jest zdanie warunkowe; z when jest zdanie czasowe

I'll call you if he comes. - jezeli zjawi sie, to zadzwonie
I'll call you when he comes. - zadzwonie wtedy, kiedy sie zjawi - zamiast when he comes, mozna swobodnie wstawic jakikolwiek okolicznik czasu

inna kwestia to pytanie o termin, w jakim on ma sie zjawic:
I'll call you (to let you know) when he's coming/will be coming. - tutaj, w odroznieniu od zdania czasowego, nie ma mozliwosci podstawienia innego okolicznika czasu w miejsce when he's coming/will be coming
Cytat: engee30
w zadnym przypadku nie jest wiadomo, czy on przyjdzie
z if jest zdanie warunkowe; z when jest zdanie czasowe

zdanie warunkowe nazywa sie tak własnie dlatego, że uzależnia wykonanie pewnej czynności itp. od spełnienia pewnego warunku, który z definicji nie jest dany z góry.
Zdanie z when oznacza tu pewność, że dana osoba przyjdzie.

Cytat:
Inna kwestia to pytanie o termin, w jakim on ma sie zjawic:
I'll call you (to let you know) when he's coming/will be coming. - tutaj, w odroznieniu od zdania czasowego, nie ma mozliwosci podstawienia innego okolicznika czasu w miejsce when he's coming/will be coming

to jest zupelnie inne znaczenie i roznica z if takze polega w tym przypadku na czyms innym.
Cytat: mg
to jest zupelnie inne znaczenie i roznica z if takze polega w tym przypadku na czyms innym.

zgadza sie, z if byloby informowanie o tym, czy w ogole sie zjawi:
I'll call you (to let you know) if/whether he's coming/will be coming (or not).
czyli jednak when? wybaczcie, ale pogubilam sie juz...
Use "when" when you are certain that something wll happen and 'if' if you are not sure that something will happen.

When = kiedy jesteś pewna, że przyjdzie
if = nie jesteś pewna, że przyjdzie
chce, zeby osoba X dala mi znac jak bedzie miala czas zeby do mnie wpasc... mam zalozyc, ze na bank przyjdzie?
Kiedy użyjesz 'when' to osoba Ci mówiła, że będzie, kiedy 'if' nie jesteś pewien czy ta osoba będzie miała czas.
Cytat: cw85
chce, zeby osoba X dala mi znac jak bedzie miala czas zeby do mnie wpasc... mam zalozyc, ze na bank przyjdzie?

Ja w takich przypadkach nigdy nic nie zakładam tylko piszę: let me know when/if you can come.
Cytat: cw85
chce, zeby osoba X dala mi znac jak bedzie miala czas zeby do mnie wpasc... mam zalozyc, ze na bank przyjdzie?

widzisz, sama jestes w stanie wyczaic, ze tutaj nie chodzi o to, czy ktos na pewno sie zjawi, czy tez pod jakims warunkiem
Just visit us when you are not busy.
Cytat: eva74
Ja w takich przypadkach nigdy nic nie zakładam tylko piszę: let me know when/if you can come.

czyli Twoim zdaniemw mozna tego uzywac zamiennie?
Nie. Napisałam Ci jak ja piszę. Dokładnie tak jak napisałam: when/if
Cytat: engee30
widzisz, sama jestes w stanie wyczaic, ze tutaj nie chodzi o to, czy ktos na pewno sie zjawi, czy tez pod jakims warunkiem

Co Ty piszesz, Grudziu robi jej wodę z mózgu, a Ty chyba też nie rozumiesz samego siebie, bo poniżej piszesz:

Cytat:
Just visit us when you are not busy.

I to nie wyraża pewności, że kiedyś nie będzie zajęta?
Cytat: mg
I to nie wyraża pewności, że kiedyś nie będzie zajęta?

to dopiero jest woda z mozgu ;)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |