Proszę o sprawdzenie czy używam odpowiednich przyimków w poniższych tłumaczeniach:
Apartamenty na Księżym Młynie --> Apartments at Księży Młyn (Priest's Mill)
Przędzalnia Scheiblera na Księżym Młynie --> Scheibler's Spinning Mill at Księży Młyn (Priest's Mill)
Moje odczucie jest takie, iż "at" pasuje tutaj,natomiast w tłumaczeniach innych osób zauważyłam użycie w tym wypadku przyimka "in" (drugi przykład). Jak jest poprawnie?