This muscular contraction causes the lower lids to bunch up in a very characteristic fashion creating a concave-up furrow (crease) in the lower eye lids.
To powoduje skurcz dolnych powiek które zaciskają się w bardzo charakterystyczny sposób tworząc wklęsłe bruzdy( zmarszczki) w dolnych powiekach
poczatek przetlumaczony skrotowo: wypadlo np. muscular
jak przetlumaczysz 'up' w concave-up?
melba23
07 mar 2015
Ten mięsień powoduje skurcz dolnych powiek które zaciska w bardzo charakterystyczny sposób tworząc uwypuklone, (wklęsło- wypukłe) bruzdy (zmarszczki) w dolnych powiekach
teraz lepiej ???
nie rozumiem 'wklęsło-wypukłe'
chyba 'które zaciskają się'
dwa razy piszesz o dolnych powiekach, chyba niepotrzebnie.
melba23
07 mar 2015
takie tłumaczenie znalazłam w słowniku PONS nie mogę znałeś innego znaczenia tego słowa bo znajduje samo concave bez up a to znaczy wypukły, uwypuklony nie cierpie czasowników frazowych bo zawsze maja inne znaczenie od pierwowzoru kota można dostać
melba23
07 mar 2015
nawet gdybym chciała to wymyślić na chłopski rozum to nie da rady
melba23
07 mar 2015
te powieki są dwa razy podane w tekście angielskim to wole tłumaczyć zgodnie z nim
Wyobraź sobie A, ale takie zaokrąglone, nie spiczaste. A jest wklęsłe. U też jest wklęsle, ale odwrotnie, prawda? Które z nich jest wklęsłe up?
melba23
07 mar 2015
Ten mięsień powoduje skurcz dolnych powiek które zaciskają się w bardzo charakterystyczny sposób który można sobie wyobrazić bruzdy( zmarszczki)
teraz ok???