would ;)

Temat przeniesiony do archwium.
hej :) jak, dlaczego, skąd się wzięła taka kostrukcja: '... whom it was hoped would upgrade', ktoś wie? :)
całe zdanie: 'it has proved that a car can be too cheap, as the USD 2.000 price tag failed to attract scooter brigade whom it was hoped would upgrade'.
i jeszcze to: jak przetłumaczyć "to much funfare and media hype"?
Z góry dzięki! :)
czegos tu brakuje
whom, it was hoped, PODMIOT would upgrade

z wielką pompą i rozgłosem w mediach
no właśnie, aż się prosi, żeby dać podmiot, najwyraźniej błąd w druku.
raczej who zamiast whom
(the scooter brigade would upgrade to the car)

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie