konstrukcja wish

Temat przeniesiony do archwium.
I wish you had had to leave , czy to jest poprawnie napisane bo żałując, że coś się już wydarzyło i nie mamy na to wpływu stosujemy konstrukcję wish + past perfect, czy tak ?
=szkoda, ze nie musiales wyjechac
jak mogę w takim razie napisać szkoda że musiałeś wyjechac ?
a jak myslisz?
poprawimy
I wish you hadn't had to leave ?
no i co? Nie poprawimy.

Bo jest dobrze.
dziękuję :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia