speaker events

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza "speaker events"? Oto kontekst:

"The profile and awareness of disability in the workplace has been raised exponentially through a series of speaker events, publications and partnership with external organisations"
prelekcje okolicznościowe

btw. mam pytanko, jeśli pozwolisz:-)
pracujesz zawodowo jako tłumaczka?
chodzi tu o to takie wykłady (seminaria), które są wygłaszane na okoliczność jakichś imprez masowych, typu Polagra w Poznaniu
btw. mam pytanko, jeśli pozwolisz:-)
>pracujesz zawodowo jako tłumaczka?

Myślę, że gdyby eao pracowała jako tłumaczka, wiedziałaby co oznacza "speaker events"...

Pozdrawiam
>Myślę, że gdyby eao pracowała jako tłumaczka, wiedziałaby co oznacza
>"speaker events"...


tak tylko się zastanawiałem, bo eao "zawsze" daje stosunkowo trudne zagadnienia, i tak sobie myślę, że chyba nie wynajduje ich żeby dać nam do rozwiązania zagwozdkę w ramach szkolnego wypracowania, tylko raczej zawodowo tłumaczy te specjalistyczne teksty...
Niekoniecznie, sam w pracy nieraz mam do czynienia z podobnymi tekstami, a zawodowym tłumaczem nie jestem. Eao może byc w podobnej sytuacji, nie sądzisz Gigantus?

Btw, chyba obaj zdziwilibyśmy się ździebko (bardzo lubię to słowo), gdyby okazało się, że to licealistka, albo jeszcze lepiej uczennica gimnazjum! :-D

Pozdrawiam
>Btw, chyba obaj zdziwilibyśmy się ździebko (bardzo lubię to słowo),
>gdyby okazało się, że to licealistka, albo jeszcze lepiej uczennica
>gimnazjum! :-D

też prawda:-) mam nadzieję, że kiedyś wyjawi nam tę "mroczną" tajemnicę:-)
To ci dopiero!! Tyle rozmów wokół mojej osoby, jak miło:). Jeśli chodzi o mroczną tajemnicę, to możecie być pewni, że nie zadaję pytań tylko i wyłącznie po to, żeby was zagiąć. Ale wiecej nic nie powiem:))
Czyli w/g Wnickliwego wyrażenie "speaker events" nie jest niczym trudnym? No cóż, człowiek uczy się języka całe życie... W każdym razie bardzo dziękuję za odpowiedź. A mogłabym prosić jeszcze o źródło? Np. jakiś link do odpowiedniego słownika, gdzie coś takiego znajdę. Pozdrawiam!
nie szukałem specjalnie linków, wiem co to jest z praktyki.

być może to uspokoi twoje obawy:
1. http://www.unicom.co.uk/partner.asp

Two-day Conferences
These comprise multi-speaker events with an associated exhibition of related products and services. Presentations are technical review talks and case studies by top level practitioners. Participants not only become updated on the latest trends and techniques, but have the opportunity to network and to visit the exhibition. Typical attendance is 5[tel]fee-paying delegates, plus 4-5 sponsoring organizations who take exhibition stands.
Gigantusie! Ależ nie miałam żadnych obaw! Zapytałam o źródło, bo może byłby to jakiś cudowny słownik, którego jeszcze nie mam w "Ulubionych".
hmmm niestety eao ,nie znalazłem dla Ciebie cudownego słownika...:-((

a masz jakieś fajne, wśród swoich Ulubionych? Może co prawda "mniej cudowne", ale może się powymieniamy, bo ja tez mam parę, co?:-))
Dobra:) Ale tu? Czy dasz mi swój email i zrobimy to potajemnie przed całym światem?
mi nie przeszkadza tutaj (a Tobie?), tym bardziej że tutaj = "pro publico bono", z pożytkiem dla braci translatorskiej:-)

ale ale, w jakich się specjalizujesz, to może dam konkretnie tak żeby Ci się przydało

bo ja mogę dać najlepiej z: technologicznych, unia europejska (bardzo szeroko rozumiana) no i slang (szeroko rozumiany), do ubezpieczeń też mam fajną rzecz... tak to wygląda z mojej strony...
Przecież to był żarcik! Nie byłabym taka okrutna, żeby ukrywać przed bracią dostęp do cennych informacji.
Jesli chodzi o słowniki, to mam różne, różniste, ale głównie ekonomiczno-prawne. Przydałoby mi się coś z technologii, nie ukrywam. Slang mnie nie interesuje.

Dobra, to tak:
OGÓLNY:
http://www.angool.com/

ANG-ANG - NAJOBSZERNIEJSZY, JAKI MAM
http://www.onelook.com/

SŁOWNICTWO UNIJNE
http://www.parp.gov.pl/slownik/

http://www2.ukie.gov.pl/dtt.nsf

STATYSTYKA

http://europa.eu.int/comm/eurostat/research/index.htm

UBEZPIECZENIA
http://www.knuife.gov.pl/publikacje/biulrocz/pojecia_ubezp02.pdf

ZBIÓR DOKUMENTÓW Z ZAKRESU POLITYKI ZAGRANICZNEJ

http://www.zbiordokumentow.pl/inne/indeks/index.html
(można tam w wyszukiwarce wpisać interesujący nas zwrot i w ten sposób znaleźć dany dokument z tłumaczeniem)

To na razie tyle, strasznie tego dużo mam.

(W razie czego, mój email to: [email]
hehe, no dobra skoro nie chcesz slangu, to może nie masz takowych?

UNIA (szeroko pojęta)
http://www.wigry.win.pl/glossary/gloss.htm
- imho - najbardziej zajefajny słownik

kprm.gov.pl/glosariusz.pdf
- kontrole, administracja

http://www.stat.gov.pl/dane_spol-gosp/praca_ludnosc/struktura_wynagrodzen/2004/10/pocz/slownik.pdf

http://www.fundusze-ue.menis.gov.pl/page/pl/Dokumenty_programowe/NPR_2004_2006/
- masz tam taki link 2[tel].zip, do pobrania, na końcu tego dokumentu jest cenny glosariusz unijnych pojęć

TECHNOLOGICZNE

http://www.ee.pw.edu.pl/~szewczyk/slownik/
- elektryczność

http://venus.ci.uw.edu.pl/~milek/slowniki/slow.htm
- informatyczny

http://www.agr-polska.pl/u.html
- ogólnie technologiczny

http://www.stat.gov.pl/english/dane_spol-gosp/prod_bud_inw/budownictwo_wyniki/2004/pol_en_dictionary.rtf
- różne np. ekonomiczne

nie wiem czy Ci się to przyda, a może to wszystko już masz w małym paluszku?:-)
Dzięki!
sure!:-)

miło jest z Tobą robić interesy barterowe:-)
jak możesz, to podrzucaj więcej trudnych słówek.

p.s.
myślę że raczej nie jesteś, jak sądzi Wnickliwy, gimnazjalistką - myślę, że tłumaczysz zawodowo:-)

regards:-)
Jeszcze z pewnością będę podrzucać wiele trudnych (przynajmniej dla mnie) słówek.
I oczywiście mogę zdradzić, czy jestem gimnazjalistką czy nie, ale nie na forum, do którego dostęp ma cały świat:)
Kochani eao i Gigantusie. Z tą gimnazjalistką, to był oczywiście żart. Co do "speaker events", myślałem, że tłumacz zawodowy wie co to jest, co nie znaczy, że myślę, iż jest to łatwe do rozszyfrowania określenie, a tylko to, że nie jestem tłumaczem zawodowym. Co znaczy "speaker events" nie wiedziałem, gdyby "speaker events" było łatwe - pewnie bym wiedział co oznacza.

Pozdrawiam Was oboje :-)
Jeszcze jest inna ewentualność: istnieją tłumacze zawodowi, którzy są... kiepscy (ale chcą doskonalić swe umiejętności).
A jeśli chodzi o mnie, to może jestem gimnazjalistką. Nie zdradzę i tak.
Szkoda :-)
wiesz Wnickliwy, pocieszę Cię, mi też nie chciała powiedzieć:-(

he a swoją drogą to myślę, że to fajnie tak sobie pracować in-house (jak np. eao), można sobie robić przerwy na dymek dowolnie, jadać w dowolnej porze, spać, ech to jest życie, a ja muszę wstawać o ósmej, jechać godzinę samochodem po śliskiej jak plecy murzyna, drodze, do tzw. pracy, a tam nuudy na pudy...

cytat dnia:
"funkin' life- said a sperm streamin' down a face"
by JFK
1. "a ja muszę wstawać o ósmej" - a co powiesz o tych co musza wstawac o szostej?

2. " fajnie tak sobie pracować in-house" - a to jest jeszcze jeden argument, ze jednak kobiety sa bystrzejsze od mezczyzn ( to takie male nawiazanie do dyskusji, ktora miala miejsce paredni temu).
nie chciałem już spamować na wątek, ale uwierz mi to ja - przejęzyczyłem się bo wstaję nie o 8 ale ok. 6 właśnie.

tak apropos - o czym była ta dyskusja i niby dlaczego faceci to takie cieniasy, sory takie mało bystre cienie?
jak wiadomo wszem i wobec budżetówka zasuwa najczęściej od 7-15....taki cykl Plebsa, nie mylić z Krebsa...
hmm a podwyżki są raz na 2 lata...Ale ale moment! to dlaczego dwa lata temu zarabiałem więcej niż obecnie?:( (retorycznie pytam sam siebie)
>cykl Plebsa

dobre! nie sylszalem wczesniej.
1. Tak myslalam, ze wstajesz wczesniej ( no chyba, ze wpisy robisz na spiaco, dzis byl jeden z 7.05)
2. Choc tak prawde powiedziawszy czesc rzeczy robisz na spiaco:
https://www.ang.pl/pomysl_na_prace_27982.html

brales udzial i nie wiesz w czym. Przeczytaj poczatek.
Ja naprawde juz musze leciec.
zaraz zaraz (eee- ziewa...) czy ktoś tu ma jakąs poduszkę, szefie kopsnij mi no jaki jasiek co? bo mi się zbiera na drzemkę...
no cóż "to ja", sen to moje drugie hooby:-(
skąd wiesz, że pracuję in-house? Może uczę się w gimnazjum i w przerwach latam do pracowni internetowej, wymyślając różne zagadki dla uczestników forum;)
od siebie moge dorzucic :
-general english: www.dictionary.com -ang-ang
-amerykański: www.dict.pl -ang-pol i pol-ang
Temat przeniesiony do archwium.