Niezbyt długi dystans

Temat przeniesiony do archwium.
Pomóżcie proszę
Jak właściwie tłumaczy się takie wyrażenie? not too long to chyba nie jest dobra opcja
Dystans przejechany na rowerze w lutym był "niezbyt długi" ze względu na złą pogodę.
Mi by tu pasowało jakieś relatively short ale to chyba musiało by być z czym porównać a w tym zdaniu nic nie ma.
np.
In February I didn't make it/go particularly far overall on account of the bad weather
Dziękuję ;)

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego