Gdy mówimy o prawdopodobieństwie w przeszłości i nie wiemy czy sprzedał mieszkanie:
He may have already sold the house, but I’m not sure.
He might have already sold the house, but I’m not sure.
He could have already sold the house, but I’m not sure.
Z tego co się orientuję to wszystkie powyższe zdania znaczą to samo.
Mógł już sprzedać mieszkanie ale nie jestem pewien.
I teraz moje pytanie brzmi bo znalazłem w książce jeszcze jedną możliwość
He can have already sold the house, but I'm not sure. - czy jest to równoznaczne ze zdaniami powyżej?
Czy czasowniki modalne may/might/could/can w zdaniu twierdzącym w wyrażaniu prawdopodobieństwa w przeszłości gdy nie wiemy czy coś się wydarzyło lub nie są równoznaczne?