z "will" czy bez "will"?

Temat przeniesiony do archwium.
Robert powie Ci czy przyjdzie. - Jak to będzie po angielsku?

Robert will tell you if he comes.
czy
Robert will tell you if he will come.

Czy zalicza się to do wyjątków, w których po "if" stosujemy "will"?
Po if nie używamy will tylko w zdaniach podrzędnych warunkowych - czyli jeśli + warunek. Twój przykład nie jest zdaniem warunkowym tylko pytaniem pozornym. Czyli poprawnie If ( whether) he will come.

Jest jednak typ warunku tzw. cooparative conditional, gdzie nawet po if jest will - jesli w warunku oferujesz współpracę ( cooperation)

If you will clean the flat I will go shoppin.

If ma dwie funkcje - warunki i wprowadznie pytan pozornych, twój
przykład to to drugie. Jest will.
to nie jest zdanie warunkowe dlatego moze byc, a wrecz powinno byc will
Dziękuję bardzo za wytłumaczenie ;)

 »

Pomoc językowa