poległam:( pomocy przy tłumaczeniu:(

Temat przeniesiony do archwium.
witam:)
pisze pracę magisterską i muszę napisać krótki abstract po angielsku. Mam z tym troszkę kłopotów :( czy ktoś mógłby mi pomóc?
przetłumaczyłam tytuł " anyzdrowotne zachowania młodzieży a satus społeczno-ekonomiczny rodziny" jako Antihealthy behavior of young people ? status of social and economic family
co wstawić w miejsce znaku zapytania? versus? pomocy bo wysiadam :(
Ja bym napisała:
"Antihealthy behaviour of young people versus family's socio-economic status".

Nazwę społeczno-ekonomiczny i resztę sprawdzałam w Wielkim słowniku ang-pol PWN-OXFORD
dziękuję bardzo za pomoc :) tyle czasu nie pisałam nic po angielsku a tu takie coś mi wyskoczyło :( nie idzie mi kompletnie ;(
anti-health
to jeszcze niech mi jakaś dobra dusza podpowie jak przetłumaczyć słówko średniozamożny? mid-wealthy?
moderately rich, quite well-off
Temat przeniesiony do archwium.

 »

FCE - sesja letnia 2006