the biggest horse ;)

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktoś z Użytkowników forum wie może, jaki jest angielski odpowiednik naszego "jak spadać, to z najwyższego konia"? nie mogę tego nigdzie znaleźć. będę wdzięczna za pomoc.
pozdrawiam.
Oxford-PWN podaje
might as well be hung for a sheep (as a lamb)
sam spotkałem się z wersją bez tych słów w nawiasie.
to powiedzenie znaczy: skoro i tak mogą mnie powiesić za kradzież jagnięcia, to mogę ukraść owcę.
Tu jest wyjaśnienie po angielsku
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/14/messages/685.html
dzięki :)

« 

Studia językowe

 »

Praca za granicą