wymowa

Temat przeniesiony do archwium.
kochani, czy istnieje jakakolwie regula mowiaca o tym jak wymawia sie litery: t, d, p po literze s?
st sp - p, t bez przydechu (aspiration)
sd - a są takie sylaby w angielskim?
zamiast d mialo byc k. przyznam, z ejestem laikiem i nie bardzo wiem co to jest aspiration. mg, bylabym ogromnie wdzieczna za lopatologiczne wyjasnienie. czy w efekcie wymawia sie ww litery jako gloski dzwieczne? albo cos zblizonego do dzwiecznych?
sp, st, sk - teraz wszystko uklada sie w logiczna calosc, bo wlasnie w tych trzech polaczeniach, p, t i k nie sa wymawiane z przydechem.
Przydech to jest cos, co ladnie slychac, gdy ktos dobrze wymowi po angielsku np. pill alaob cat - takie jakby /h/ dodane miedzy p,k a samogloska. Skoro mieszkasz w USA (zgadza sie?), pownnas juz wiedziec, o co chodzi.
sp, st, sk bez aspiracji, tzn. mowimy spoon, a nie sp-h-oon
pytaj dalej, jezeli to jeszcze nie jest jasne
dziekuje mg. wlasciwie to mieszkam w Chinach.domyslam sie, ze taka aspiracja jest charakterystyczna dla amer. wymowy? moj znajomy chinzyk naswietlil mi ten aspekt wymowy. poniewaz tuytaj ucza sie glownie amer. ang., tak wiec w swoich podrecznikach maja lekcje wymowy amer. mam tu troche amer.znajomych wiec sprobuje sie wsluchac. znajomy hconczyk moiw jednak cos o tym, ze powinnam wymawiac sp jak sb, sk jak sg, st jak sd i cos mi nie pasowalo.
poslucham i napisze pozniej. milej nocy dla Was i milego dnia dla mnie;)
to nie jest cecha odmiany amerykanskiej tylko angielskiego w ogole.
Niewiele wiem o chinskim, ale, o ile pamietam, w transliteracji na alfabet łaciński spólgłoski z przydechem oznacza się jako p-t-k, natomiast spólgłoski bez przydechu - jako b-d-g właśnie, czyli litery, ktore u nas oznaczaja spolgloski bezdzwieczne i dzwieczne, w tej transkrypcji maja inna funkcje. Czy to sie zgadza - na czym polega roznica miedzy np. p i b, kiedy czytasz chinskie wyrazy zapisane w ten sposob?

A co porabiasz w Chinach?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Praca za granicą