"What it means?" vs. "What does it mean?"

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

czy ktoś z was mógłby mi wytłumaczyć jaka jest różnica w uzyciu pytania w formie " What it means?" i "What does it mean?", kiedy i którego z tych pytań się używa? jaka jest pomiędzy nimi różnica... bo ja juz zupełnie nie wiem
z gróy dzikuję
przepraszam za literówki, ale to z powodu przemęczenia.. pozdrawiam
same pytanie What it means? nie istnieje. musisz zawsze zapytac What does it mean?
wyrazenie "what it means" musi byc w polaczeniu z innym pytaniem np:
Can you tell me what it means? wtedy prawdziwym pytaniem jest: "Can you tell me?" a "what it means" jest tylko dodatkiem, nigdy pytaniem.
Czy mozesz mi powiedziec (co mam ci powiedziec?)
what it means
where he is
how to do that
how many birds there are
when it will be
we wszystkich tych dodatkach do "Can you tell me" musisz uzyc stwierdzenia a nie pytania.
Can you tell me (what it means)? pytanie
I don't know (what it means). odpowiedz
ach! no tak, jesli pierwsza cześć zdania to jest pytająca, to druga juz nie, juz rozumiem, dziękuję bardzo... pozdrawiam serdecznie :)
a czy prawidlowe jest zdanie:
Can you tell me what does it mean? :)
aaa...juz doczytalam :) ...nieprawidlowe :)
dziękuję bardzo za wyjaśnienie,
jeszcze jedono pytanie odnośnie tego:

Who knows what it means? czy Who knows what does it mean? czy "Who knows" traktujemy to tak samo jak "Can you tell me"??

z gróry dziękuję :)
tak, przeciez to jest pytanie.
...tyle, że o podmiot :-)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia