going to go camping czy going camping?

Temat przeniesiony do archwium.
Powiedzielibyście:

I'm going camping czy I'm going to go camping? Zakladajac, ze scenka jest taka: Your friends are packing a tent into the back of their car. They say: no i wlasnie, jedno z dwojga, ktore? i dlaczego?

dzieki
BEZ "TO".

Tak samo nie powiesz: I'm going TO swimming.

Poza tym nie myl "camping"(=czynnosc) z "camping site"(=miejsce - pole namiotowe)
Przepraszam, nie zauwazylam "going TO GO"
Zignoruj poprzedni post.

Tak czy owak, wlasciwa odpowiedz to "I'm going camping" poniewaz jest oczywiste, ze jest to zorganizowany i zaplanowany juz wyjazd.

I'm going to go - to dopiero zamiar wyjazdu
lub tez: "noszenie sie" z zamiarem wyjazdu (jesli widzisz roznice)
pytam bo ksiazka pokazuje taka oto zasade:

Whith verbs that describe leisure activities (hike, swim, sail, camp, sightsee) you usually add the verb go + verb + -ing

I'm going fishing tomorrow. NOT I'm fishing tomorrow.

I'm going to go skiing this winter. NOT I'm going to ski this winter.

w takim razie jak rozroznic, miedzy czyms zaplanowanym a dopiero zamiarem?

Hm... zamiar to bylby I'm going to go camping his weekend. a zaplanowane I'm going camping this week ?
I'm going swimming tonight. -> plany
I'm going to go swimming tonight.-> zamiar
A, widzisz, ale myla Ci sie tu 2 rzeczy:

GO + camping, fishing, swimming

GOING TO DO - for the future

Czyli:

1)Jade na ryby - I'm GOING fishing
2)Zamierzam jechac na ryby - I'm GOING TO... GO fishing

Zdanie 1) to Present Continuous (for the future) - zaplanowane, zorganizowane juz czynnosci
Zdanie 2) to GOING TO DO jako zamiar

Jasniej troche? - I hope...
tak, dzieki serdeczne,

zmylilo mnie to co napisali w ramce w ksiazce ;/ i stad cale zamieszanie :P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa