Food czy foods

Temat przeniesiony do archwium.
Witam :)

Mam prośę, czy ktoś mógłby mi powiedzieć, który z tych przykładów jest poprawny ?

1. My favourite food is fruite and vegetables.
2. My favourite food are fruite and v.
3. My favourite foods are ...

Dzięki :)
food- jako rzeczownik niepoliczalny oznacza ogolnie jedzenie, zywnosc no my favourite food is chicken
food (pl: foods) jako rzeczownik policzalny oznacza jakies konkretne jedzenie lub produkt np health foods, dairy foods
czyli, jeżeli mówię o jedzeniu ogólnie tylko 1 odp jest dobrze tak? bez wzgledu na to czy po food jest l mn?
aha , mysle, ze odpowiedz pierwsza jest poprawna dlatego, ze "verb " ( orzeczenie) powinno zgadzać sie z "subject"(podmiotem) FOOD a nie z dopełnieniem (complement) czyli FOOD IS. Sądze,ze "foods" tu nie pasuje dlatego, ze fruit i vegetables to sa jakby grupy produktow. ja bym stawial na 1, chociaz pezyznaje ciekawe zagadnienie

ps : tak samo powiemy My favourite food is noodles , a nie
My favourite food are noodles
tu jest to dobrze wytlumaczone
http://www.onestopenglish.com/section.asp?docid=146417
pozdrawiam
hehe byłam wcześniej na tamtej stronie i nie zrozumiałam, dlatego pytam tutaj :)
pytałam też native speakera i twierdził ,że tylko foods are w tym przypadku jest dobrze ...strange...
w każdym razie dziękuje za odpowiedź :)
tam tez native sie wypowiadal na tej stronie i chyba expert w tej dziedzinie ;)
my favourite foods are fruit and vegetables
różni się od
my favourite food is apples
ponieważ 'fruit' i 'vegetables' to dwa różne rodzaje czegoś do jedzenia
My favourite food is fruit and vegetables znaczyłoby "moim ulubionym daniem są owoce z warzywami', tzn. że istnieje danie o nazwie 'owoce z warzywami'. Tak nie jest, a więc jest mowa o dwóch rodzajach czegoś do jedzenia, stąd trzeba napisać 'foods', a nie 'food'.
Dla porównania:
My favourite vegetables are peas and beans
gdyby napisać 'vegetable' toby znaczyło, że 'peas and beans' to jedno warzywo.
danie to bardziej dish a nie food, a jest mala roznica miedzy slowem danie a jedzenie, mozna powiedziec moim ulubionym jedzeniem sa owoce i warzywa, daniem juz faktycznie niezabardzo
>mozna powiedziec moim ulubionym jedzeniem sa owoce i warzywa

po polsku. nie przenos automatycznie do angielskiego.
Fakt, 'danie' to nie jest dobry odpowiednik slowa 'food', ale podstaw zamiast 'danie' - 'jedzenie' czy 'rodzaj czegos do jedzenia'. Rozumowanie jest poprawne.
zgadza sie, ale slyszac zdanie " my favourite food is fruit and vegetables" raczej mi przychodza do glowy 2 oddzielne rzeczy a nie jedna potrawa zlozona z nich
>raczej mi przychodza do glowy 2 oddzielne rzeczy

źle myślisz.
Fruit are a kind of food.
vegetables are a kind of food.

fruit and vegetables are my favourite kindS of food.
stąd
my favourite kinds of food are fruit and vegetables.
ok wiec faktycznie odpowiednia jest najbardziej 3 opcja, chociaz mozna tez uznac ze to jedna potrawa polaczona, wsalatkach laczy sie warzywa z owocami ;)
wiec w tej sytuacji 1 opcja jest ok
>wiec w tej sytuacji 1 opcja jest ok

jeżeli food znaczy danie

przeczysz sam sobie.
czytaj ze zrozumieniem, w ostatniej wypowiedzi przyznalem ci racje ze odp 3 jest najlepsza, ale tez zaznaczylem, ze w przeciwenstwie do tego co napisales cytat"My favourite food is fruit and vegetables znaczyłoby "moim ulubionym daniem są owoce z warzywami', tzn. że istnieje danie o nazwie 'owoce z warzywami'. Tak nie jest, "

taka potrawa istnieje np salatka, i tu nie chodzi o nazwe tylko o sklad tej samej potrawy
coz, nie zgadzamy sie. Nie spotkalem sie ze sformulowaniem 'fruit and vegetables' na okreslenie konkretnego dania. Nie slyszalem, zeby ktos definiowal salatki jako' owoce z warzywami'.
a ja twierdze i wlasnie to skonsultowalem z nativem ze odpowiedz 1 moze byc uzyta jezeli fruit i vegetables sa skladnikiem jednej i tej samej potrawy ,
tak samo My favourite food is chicken and rice (jezeli CHICKEN i RICE to czesc JEDNEJ potrawy)
moze poprostu nie zawsze masz we wszystkim racje..
wtedy "food" to tak naprawde "dish" (danie).
My favourite food is fruit and vegetables
>znaczyłoby "moim ulubionym daniem są owoce z warzywami', tzn. że
>istnieje danie o nazwie 'owoce z warzywami'. Tak nie jest, "
>
>taka potrawa istnieje np salatka, i tu nie chodzi o nazwe tylko o
>sklad tej samej potrawy

Poprawna nazwa takiej potrawy brzmialaby: My favourite food is a fruit and vegetable salad.
nie znam potrawy o nazwie 'fruit and vegetables'.
z akademickiego punktu widzenia tak zgadza sie, ze slowem salad byloby zdanie bardziej kompletne ale w potocznym jezyku wiele rzeczy pozostaje domyslnych i tego typu wyrazenie mozna uslyszec
Ah, to trzeba bylo tak od razu....

W potocznym jezyku mozna wiele rzeczy uslyszec, np. a whole nother
podejrzewam, ze potocznie pominieto by 'salad'
I'd like a fruit and veg, please
Dziękuję za tyle przemyśleń !

Podobała mi się wypowiedź MG, że w przypadku l poj musiałoby chodzić o potrawę !

Jednak faktycznie to ciekawe spostrzeżenie, że brakowałoby przedimka !!!

Fakt jest taki, że to zdania z podręcznikia do nauki j.ang ! :

1.My favourite food is fruit, lettuce and vegetables.
2. He likes eating fish.

Co do pierwszego , to zastanawiam się gdyby chodziło o coś niepoliczalnego np...woda ...My favourite water IS źródlana, gazowana and so on... ( nie! Byłoby chyba waters i are ? ).

jednak owoce i warzywa to nie potrawy (rodzaje wody) , a lettuce?
jakoś mi to nie pasuje

A co do drugiego przykładu to umarłam...poprawiłam kilka prac i wszędzie wpisałam: I like TO eat vegetables .

Otwieram książkę : I like eating vegetables.
JAK TO MOŻLIWE ?? przecież eating czy swimming po like to rzeczowniki prawda ??

I ostatnie

jeżeli chcę napisać, że mój kot jest jakiegoś tam koloru...

1. My cat is of black colour
2. My cat's colour is black.
3. My cat is black in colour.

tylko drugie mi pasuje ...

Wiem, że można napisać My cat is black albo I've got a black cat...ale chodzi mi o to, żeby włączyć słówko COLOUR.

Wiem, że zadaję dziwne pytania, ale podobno diabeł tkwi w szczegółach :P
>A co do drugiego przykładu to umarłam...poprawiłam kilka prac i
>wszędzie wpisałam: I like TO eat vegetables .
>
>Otwieram książkę : I like eating vegetables.
>JAK TO MOŻLIWE ?? przecież eating czy swimming po like to rzeczowniki
>prawda ??

Oczywiście,że to poprawne i możliwe.To "gerund".-Robienie czegoś (pisanie, czytanie itd.)
Czyli forma odczasownikowa, która gramatycznie zachowuje się tak jak rzeczownik.
Często występuje po czasownikach wyrażających preferencje,lubienie/ nielubienie czegoś takich jak: love, like,hate,enjoy,dislike itd.
Niepokoi mnie tylko co oznacza "poprawiłam kilka prac".Komu poprawiłaś? Mam nadzieję,że sobie.Bo jeśli komuś innemu to wyrządzasz tej osobie krzywdę.
Na szczęście jeszcze się uczę i nie mam prawa wystawiać ocen.
Wiem, że po like może być ing np I like swimming...po prostu z tym eat mi nie pasowało, bo zawsze pisałam I likie To eat ...

z tą krzywdą to bym nie przesadzała, bo jak widzisz zależy mi na tym, żeby wszystko było sprawdzone poprawinie i kilka razy się upewniam ;/
Przeciez jest dopuszczalne uzycie Like z infinitivem i gerundem tylko zalezy od kontekstu: He likes to get up at the crack of dawn and indulge in a glass of wine. ( he enjoys)
He doesn't like putting about gossips.

W kazdej ksiazce od gramy jest to napisane
>Przeciez jest dopuszczalne uzycie Like z infinitivem i gerundem tylko
>zalezy od kontekstu

skoro obie formy sa poprawne, to po co jedna zmieniac na druga? o to chodzi.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie