inwersja w zdaniach warunkowych

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
chciałabym zapytać o tę kwestię, bo ucząc się sama miałam tylko napomknięte o inwersji w zdaniach warunkowych, dlatego proszę o wyjaśnienie :).

1. Czy generalna zasada wygląda tak:
zdania oznajmujące:
I okres: If she gets... --> (z inwersją) Should she gets...
II okres: If she got --> Were she got
III okres: If she had gotten --> Had she gotten
przeczenia:
I okres: If she doesn't get --> Shouldn't she get
II okres:If she didn't get --> Weren't she get
III okres: If she hadn't gotten--> Hadn't she gotten

2.Istnieje coś takiego jak tworzenie pytań ze zdań warunkowych z inwersją? Jeśli tak to czy ktoś mógłby podać to na przykładzie powyższych 3 zdań?
3. (Jesli odpowiedź na poprzednie pytanie jest twierdząca) Da się utworzyć pytania zaprzeczeń (fachowo to się pewnie inaczej nazywa) z inwersją?
Np. Gdyby nie dostała... (Shouldn't she get...) i z tego pytanie?
A może pytania tworzy się 'normalnie' tzn. "What would she do shouldn't she get" (co by zrobiła gdyby nie dostała?)

Mam już mętlik w głowie. Pomocy!
Should she GET...
Were she TO GET...
Had she gotten... (ok w AmE)

Z zaprzeczeniem zwykle bez skracania:
Should she not get...
Were she not to get...
Had she not got(ten)...

Pytania też mogą być. Np.
What would you be had you not become a professional footballer? A virgin - odpowiedział podobno Peter Crouch.
What would you say were you to see him sitting on a sofa with his arms round your wife? - to z 19-wiecznej powieści.

Bo to w ogóle dość formalna i nieco literacka konstrukcja. Proponuję nie nadużywać.
>Were she TO GET...

"to" jest konieczne? W mojej książce był taki przykład:
If she were older... --> Were she older...
Czyli wychodzi na to, że tylko z "be" jest tak, a w pozostałych przypadkach przed czasownikiem stawiamy "to"?

Rzadziej używana forma, ale obowiązuje na poziomie matury rozszerz. :)

Dziękuję!
older nie jest czasownikiem
'were to' a 'were' to dwie rozne rzeczy!!!

po 'were to' wystepuje czasownik w formie bezokolicznika, po 'were' rzeczownik, przymiotnik lub forma ciagla czasownika:

If I were to resign...
Were I to resign...

If I were an actor...
Were I an actor...

If she were taller...
Were she taller...

If they were trying to solve...
Were they trying to solve...
Zadam głupie pytanie, bo w końcu nikt mnie przez internet nie zje ;)

>If I were to resign... --> a nie można po prostu napisać: If I resigned... - czym to się różni? Podane przeze mnie zdanie bardziej przypomina drugi okres warunkowy...
>Were I to resign...
Lekter angielskiego może Cię zjeść.

if I were to resign jest bardziej hipotetyczne (a gdybym jednak miał zrezygnować) niż 'If I resigned'
'were to + infinitive' in the if-clause makes a future possibility sound less probable (Swan)

A zatem tym się mniej więcej różni, co "gdybym miał zrezygnować" od "gdybym zrezygnował"
W podobnym stosunku pozostają zdania:
Should you meet John tomorrow , tell him he owes me money.
If you meet John tomorrow , tell him he owes me money.
Ok. Chciałam przetrawić to, czego się przed chwilą dowiedziałam, odpalam jakiś test w internecie. Zdanie do przerobienia na 1wszy okres war.:
Our football team (relegate), if they (beat) on Saturday. (z czerwonym dopiskiem "Careful")
Odpowiedź:
Our football team will be relegated if they are beaten.
Czemu "relegateD"? Jestem w stanie zrozumieć "beatEN" - w sensie pokonani, pamiętam na przykładzie deep-deepen; short-shorten.
strona bierna

'beaten' to Past Participle (czyli ta forma, ktorej uzywa sie m.in. w stronie biernej) pochodzi od 'beat' - stad tlumaczenie 'pokonani'


a deep-deepen/short-shorten to zupelnie inna para kaloszy - to jest po prostu slowotworstwo (rozne czesci mowy).
will be + III forma czasownika :)
o uprzedziłeś mnie :)
Ale po co strona bierna, skoro ćwiczenie dotyczy pierwszego okresu warunkowego? :/
dlatego jest CAREFUL, że w zdaniu połączone dwie trudności gramatyczne. jak w życiu - przecież nikt normalnie nie buduje zdań zawierających np. po jednej trudnej konstrukcji gramatycznej albo tlyko jedno trudne słowo.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie