jak poprawnie powiedzieć...

Temat przeniesiony do archwium.
... "myślę, że czekałam już wystarczająco długo" w momencie kiedy proces czekania chcę już zakończyć? "I think I have waited long enough", "I think I have been waiting long enough" czy może "I think I was waiting long enough"? Któreś z tych jest poprawne? A może jeszcze jakoś inaczej?
Present perfect Simple
Present perfect ujdzie od biedy jak to mówią, ale..........
najpoprawniejszą wersją jest użycie czasu Present Perfect Continuous.
Czyli wersja: I think I have been waiting long enough.
Wszystko z powodu tego, że czekanie było rozciągnięte w czasie i dopiero
co się zakończyło.
Raczej PPC ujdzie od biedy :)
wlasnie.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie