which/what 1 zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
może mi ktoś wytłumaczyć dlaczego w zdaniu
They suggested that the government should pay for the National Health Service,
I found absolutely impracticable. w pustym miejscu będzie which a nie what?
po w zdaniach z relative clauses, ktore odnoasza sie do calego poprzedniego zdania, po polskju piszemy 'co, a po angielsku 'which'
'what' w podobnych zdaniach odpowiada polskiemu 'to co'

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia