różnica w zdaniach

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć czym różnią się w przekazie te dwa zdania zdania?

I've been living here for 2 months.
I've lived here for 2 months.
Jak jeszcze raz zobaczę to pytanie na forum, to nie ręczę za siebie ;)

https://www.ang.pl/present_perfect_vs_present_perfect_continuous_89104.html
W przypadku pres. perf. nie wymieniamy czasu trwania.
Hmm, myślę i myśle i zaczyna mi się wydawać, że słoneczko mocno przygrzewa tylko nie wiem jeszcze u kogo :)
Dlaczego Tobie tak sie zaczyna wydawac?
Bo nie rozumiem co masz na myśli.
Ok. Moze rzeczywiscie przygrzewa. Zmienie moja odpowiedz na:
W przykladzie z pres. perf. nie wymieniamy czasu trwania. Albo:
Jezeli wymieniamy czas trwania nie uzywamy pres. perf.
Teraz dobrze?
Chcesz powiedzieć samo I've lived here. I've known her. She's worked here. ?

OK, I know what you mean. To zależy od czasownika.
No wlasnie. A jak tam z pogoda w T.O.?
Hot, but comfortable.
Thanks. Similarly in my neck of the woods.
>>>W przypadku pres. perf. nie wymieniamy czasu trwania.


Never have I heard such a claim...
>>>OK, I know what you mean. To zależy od czasownika.


Exactly
>>>> Chcesz powiedzieć samo I've lived here. I've known her. She's worked here. ?


"I've lived here for 2 years" vs " I've lived here" both correct, but the meaning is slightly different:)

the same with "I've worked here for 2 years" vs "I've worked here"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe