Profil użytkownika mg - wpisy na forum

siemaziom: ils, uczę i tłumaczę grammati-k: możemy porozmawiać o ususie uroczystym i potocznym itp. Jasne, że 'mi' nie razi tak bardzo. I just wanted to drive a point home :-)…
1. porozmwiać z promotorem pracy magisterskiej lub 2. porozmawiać z innym profesorem lub dr hab., który Cię rozpoznaje, lub 3. zlozyc podanie do kierownika studiow doktoranckich…
in vain = na darmo (= nadaremnie) jedna literka źle odczytana…
siesnimi, sieśnimi No tak. mówi się (powinno) 'jak mnie', bo na 'mnie' pada tu akcent…
ok…
creme de la creme…
NB. 'do konca swiata i jeden dzien dluzej' jest kalka angielskiego 'forever and a day'. Czy ktos pamieta Classics Nouveaux?…
slownik oxfordzki mowi 'suchy mursz' chodzi o sposob próchnienia drewna…
I don't GET offendED - ???? Both ways possible... to offend - zw. pass. obrażać; urażać; be/feel ~ed czuć się urażonym. what's 'zw. pass."? 'offend' is a transitive …
tyle ze gastronomy ma niewiele wspolnego z zakresem uzycia polskiego slowa 'gastronomia'. a 'gastronomy technician' to juz mieszanie podnioslego z przyziemnym.…
a gdzie tak piszą? nikt tak nie powie.…
>wyostrzona (bardziej o innych ja odbiera) e, nie. 'realistic and uncompromising', 'tough and severe' - takie definicje mozna znalezc w sieci.…
Spójrz po prostu tu http://en.wikipedia.org/wiki/Black_op 'tajna misja'…
cos jak jego czulosc jest szorstka…
You asked for it, Truskaweczka: >use it thoroughly. co to ma znaczyć? 'use English thoroughly"? >And if you ARE realLy as good AT English as you claim, You might want to …
rarely used to be - nie pasuje. Pozstale zdania sa, oczywiscie, ok, ale mozna tez uzyc po prostu Simple Past…
wpisz w wyszukiwarkę po prawej "zapożyczenia" jest długi wątek na ten temat…
jezeli napiszesz tu poprawione zdania, zapewne znajdzie sie ktos, kto je oceni.…
>I am/will be leaving tomorrow. Wyjeżdżam jutro. Fut Cont jest grzeczniejszy. Pres Cont wyraża ustalony plan, natomiast Fut Cont informuje tylko o fakcie, który sie wydarzy. Jak zauwazyles, bar…
no widzisz, i tak moglibysmy bladzic i bladzic. ZAWSZE podawaj kontekst take the pressures = wytrzymac presje, poradzic sobie z presja…
zacznijmy od tego zdania, ktore jest ok She last cleaned it on Friday.- It was cleaned on Friday wydaje ci sie, ze cleaned to to samo slowo w obuzdaniach, a jednak w pierwszym cleaned to jest fo…
she has to - bez 'd'…
she hads to stay in hospital for the first few days of each month to take a special vaccine that she can't take at home. The last course will be in April.…
Wybacz, wydawało mi się że zdanie "tłumaczę tekst" i konkretnie >postawione pytanie "Czy wyraz ten ma jakieś znaczenie kolokwialne?", >jest dość czytelne i nie sugeruje odp…
>Gramatyka jest w tym przypadku nie istotna, to tekst który tłumaczyli >hiszpanie, wiec nie mam na to wpływu. skąd ja mialem to wiedzieć. >Potrzebuję więc dobrego odpowiednika polskie…
niegramatyczne po must nie moze byc -ing…
gwizdy, ha, ha co ja słyszę z widowni? :-)…
Po mojemu gwiazdy nie sa wyjatkiem i "the" sie stosuje lub nie >zaleznie od "znaczenia". Jesli bedziesz mowil ogolnie o gwiazdach ( >tak jak mowisz ogolnie o sosnach, kotac…
I am a procrastinator.…