Profil użytkownika mg - wpisy na forum

2851-2880 z 41418
nie, jak 'me'…
z 'i' na koncu…
to nie jest wykatek the rowniez inaczej sie wymawia (tak samo pisze) przed samogloskami - i chodzi o pierwszy dzwiek pierwszego wyrazu po the/a(n), a nie tylko o rzeczownik.…
old zaczyna sie na samogloske…
an old town…
nie, nie ma podstaw do stosowania przedimka okreslonego…
needed ale jezeli to trafia do cv, usun "I' i daj poszczegolne zdania po odnosnikach…
musiymjednak ostrzec czytelnikow uczacych sie angielskiego, ze moga tam zlapac kilka przykrych bledow…
z punktu widzenia jezyka anjgielskiego raczje sie nie przyda: duzo bledow gramatycznych (explain you itp.)…
powstrzymam się od komentarzy :-)…
moze w AmE…
ale dlaczego 'for'? about…
po angielsku jest mróz i przeziębieniem…
mróz jest skulony i wytrzymuje its nie znaczy nim jego przeziębieniem? scrape through ze schodami ma niewiele wspólnego…
into the study is taken solely by the Principal... takie zdanie powinno byc w pamieci tlumaczeniowej dostarczanej z tekstem do tlumaczenia, nie?…
w drugim will ze wzgledu na I think, going to tylko, jezeli ktos ma zaburzenia pamieci i nie pamieta, co juz postanowiono w pierwszym oba sa akceptowalne…
jak to 'oba sa poprawne'?…
bo chcesz powiedziec 'żaden'…
no wlasnie: czas poza tym go home, return home bez odpowiednika 'do' kilka problemow z przedimkami, ktore nie maja wplywu na zrozumialosc tekstu…
poczytaj sobie o inwersji w zdaniach przeczących tam znajdziesz te wszystkie konstruckje z 2, 3, 5 musisz sie ich nauczyc na pamiec some w pierwszym zdaniu jest niegramatyczne w 4 jest tzw. causati…
sprawdz we wzorcach dokumentow. Taka klauzuyla na pewno jest czescia wielu dokumentow. Znajdz ja we wzorcowych dokumentach w j. polskim i zobacz, co jest w tytule…
siec wodociagowa…
oba mają sens, jeżeli 'if' znaczy 'skoro', tzn. mowimy o tym, co na pewno sie stanie…
@labtes bo tak też oczywiście można powiedzieć, podobnie jak who did you show your daughter to - inne znaczenie, także jednoznaczne jezeli nie uzywasz 'to', pytanie jest wieloznaczne…
nie juz dawno nie…
sprawdz w slowniku terminologii księgowej…
bez I, a reszta bez zmian, po przecinkach ale decree to termin polityczny, prawny, dekrety cesarskie, cos takiego w księgowości musisz poszukac w slownikach specjalistycznych, jak to powiedziec uzu…
nie rozumiem fragmentu z supplemented oraz checked decrees? jezeli to jest w cv i bedzie wymieniane pod nazwami poszczegolnych firm, to pomijaj 'I"…
jezeli to ma byc czesc dokumentu prawnego, to tlumaczenie jest nieladne, niezgodne z zasadami jezyka prawa i języka ogolnego np. the above this Agreement entered into contact, ale mozna tez made con…
@adriano za slabo znasz angielski, zeby pomagac w takich przypadkach. W Twojej wersji sa powazne bledy @autorka moze byc, jest zrozumiale. Usun przecinek przed where…
2851-2880 z 41418