Profil użytkownika martin11 - wpisy na forum

31-60 z 63
A jeśli chciałbym powiedzieć, że mam tytuł inżyniera z informatyki to tak też jest ok tak? I have Bachelor's Degree in Computer Science.…
Po prostu chce wiedzieć jak mówić, że: 1. Mam tytuł inżyniera z informatyki. 2. Mam tytuł magistra inżyniera z informatyki. Interesuję mnie zapis zarówno formalny jak i mniej formalny.…
@chippy A jak powiem I have engineer's degree in Computer Science to Twoim zdaniem też to jest poprawne jeśli chce powiedzieć, że mam tytuł inżyniera z Informatyki.…
A tak też można powiedzieć? I am a BEng, MEng in Computer Science. Jeśli nie to dlaczego? Zawsze ostatni tytuł o jakim mówimy musi zawierac "of Science"? Jeśli mową o dziedzinie nauk ścisły…
No to ja już tego nie rozumiem. Ciągle tutaj było pisane, że nie można użyć BEng w stosunku do tytułu inżyniera z informatyki, a teraz wychodzi, że można jak się doda jeszcze informację, że ma się tyt…
A jeśli chce powiedzieć, że mam tytuł magistra inżyniera z informatyki to która wersja jest bardziej poprawna? 1. I have Master of Engineering in Computer Science. 2. I have Master of Science in Comp…
W 1 i 3. Pominąłem już odpowiednik z "informatyki" celowo. Po prostu chce się dowiedzieć jak powinno się tłumaczyć sam tytuł inżyniera na jeż angielski w przypadku, gdy ma się inżyniera z In…
Podsumowując mam kilka pytań: 1. Jeśli chce powiedzieć, że mam tytuł inżyniera z informatyki taka forma jest nie poprawna? I have Bachelor of Engineering degree. 2. Kiedy używać stopnia Bachelor of E…
labtes wyżej jest napisane, że to błędne tłumaczenie.…
I czy jeśli chce powiedzieć, że mam tytuł magistra inż z Informatyki to wtedy powinno być Master of Science czy Master of Degree? Zakładam, że ta pierwsza opcja?…
Czyli jak rozumiem Bachelor of Science oznacza tytuł inżyniera w dziedzinie nauk ścisłych czyli np. mechanika, informatyka itd. ?…
"tytuł inżyniera w dziedzinie nauk ścisłych"…
Chodzi ogólnie o tytuł inżynierka dla osób, które studiowały nauki ścisłe. Przynajmniej takie tłumaczenia znajduje w internecie: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=Bachelor+of+Science…
Czyli jedynym poprawny tłumaczeniem dla "tytuł inżyniera" w moim przypadku będzie Bachelor of Science? Co znaczy licencjat nauk ścisłych, ale jak rozumiem po angielsku jest to odpowiednik d…
Już kompletnie mi się miesza. Teraz znalazłem, że Bachelor of Engineering oznacza inżyniera: Bachelor of Engineering – inżynier (absolwent uczelni technicznej, np. mechaniki, elektrotechniki)…
Z tego co widzę Bachelor of Science również jest tłumaczony jako licencjat…
Czyli tak jest ok? 1. I graduated in Computer Science from Warsaw University of technology. 2. I studied Computer Science at Warsaw University of technology. I jak chce powiedzieć inżynier to należy…
Miało być bez "was". "B.Sc. degree in Computer Science, nie pisz engineer" -> dlaczego?…
Widzę, że nie można edytować posta, ale chciałbym jeszcze spytać czy na tytuł inżyniera powinno się mówić engineer degree czy engineer's degree? Jaka jest różnica między tymi dwoma zwrotami?…
Chciałbym zweryfikować dwa sposoby w jakich mogę powiedzieć, że ukończyłem studia informatyczne na uczelni technicznej: 1. I graduated in Computer Science from Technical University in Warsaw. 2. I wa…
Czyli jeśli mówimy I was reading a book. To znaczy czytałem książkę. I nie wiadomo czy skończyłem czytać to książkę czy nie? Mogłem skończyć, ale też mogłem nie skończyć? Jeśli powiem I read a boo…
Ale musi być coś na rzeczy, bo w sporej ilości artykułów w Internecie podają, że jest to czas przeszły niedokonany. I went there = poszedlem tam I went there every week = chodzilem tam co tydzien Al…
Np tutaj mówi o tym, że to czas przeszły niedokonany: https://www.youtube.com/watch?v=N0Zoay491d0 I ogólnie w sporej ilości artykułów w Internecie taką informację można znaleźć. np. tutaj https://www.…
To skoro w Past Continuous mówimy o czynnościach, które zostały skończone to czemu na ten czas się mówi, że jest to czas przeszły niedokonany? Skoro czynność została wykonana to powinno brzmieć czas p…
Zakładając, że mam takie zdania: 1. I talked with her. -> Past Simple 2. I was talking with her -> Past Continuous Pierwsze zdanie oznacza, że rozmawiałem z kimś i skończyłem wykonywać…
1. W takim razie skąd wiedzieć w zdaniu o zadaniu, że ktoś robi te zadanie teraz lub jest to sytuacja zaplanowana na przyszłość?…
A czy są przypadki, gdy mówimy o przyszłości zaplanowanej używając czasu Present Continuous i nie jest używany okolicznik czasu? Czy raczej to są rzadkie przypadki? I drugie pytanie jeśli powiem I�…
31-60 z 63