Cześć,
czy ktoś zna jakieś zgrabne polskie tłumaczenie zwrotu "safety critical software"? W google za wiele na ten temat nie ma. Najlepsza podpowiedź, jaką znalazłem to "oprogramowanie związane z bezpieczeństwem", ale to nie do końca o to chodzi. Zwrot ten ogólnie oznacza oprogramowanie, które musi być bardzo dopracowane, gdyż jego awaria może mieć katastrofalne skutki (zaś zwrot "oprogramowanie związane z bezpieczeństwem" kojarzy się bardziej z jakimś antywirusem czy monitoringiem).
Jakieś pomysły?